Выбрать главу

* * *

Герцог д'Эстре пребывал в задумчивости. Его Величество Жилибер II изволили гневаться. И, как это обычно бывает, королевский гнев вылился в отлучение от двора на неопределённый срок. Если бы ему позволили просто покинуть двор — это было одно, а вот отъезд в родовой замок по королевскому повелению - совсем другое дело. Впасть в немилость из-за жалобы какой-то очередной королевской подстилки было обидным.

-Герцог, нам стало ведомо, что на подвластных вам землях творится сущее безобразие! - королевский голос звучал холодно, блеклого цвета голубые глаза были похожи на льдинки, которые в любой момент могли одним лишь взглядом заморозить.

-Ваше Величество... - Даниэль д'Эстре склонился в придворном поклоне, виновато опустив взгляд долу. С королём спорить было бесполезно, если Жилю под хвост попала вожжа, он пока не успокоится, будет просто невыносим. Это Дану было известно ещё с детства, когда его, ещё совсем мальчишку, привезли ко двору в качестве товарища для игр Жилибера, тогда ещё наследного принца.

-Видано ли дело! - продолжал бушевать король, - какие-то оборванцы нападают на карету леди Нисы Римерз и грабят её, а потом из леса появляется чудовище, монстр, и начинает убивать всех подряд. Д'Эстре, пока не очистите дороги в герцогстве от бродяг и разбойников, а также не наведёте порядок в Ичвудской пуще, ко двору можете не являться!

-Но...Ваше Величество... это невозможно...-попытался возразить Даниэль, но был перебит на середине фразы. Жилибер гневно сверкнул глазами в его сторону и высказался, что его не интересуют ни семейные призраки, ни любимые дядюшки-некроманты. Или герцог наводит порядок на своих землях, или может составить компанию своему чокнутому троюродному то ли дядюшке, то ли дедушке и ко двору носа не казать!

-Дани, - вкрадчивым голосом, напоследок напутствовал его король, - не знаю, что там у тебя за монстрик завёлся, но я хотел бы видеть эту зверушку в качестве обитателя королевского зверинца. Да... и вот, что ещё... я отправляю тебе в помощь несколько доверенных людей. Раз уж ты не можешь разобраться с тем, что происходит на твоих землях ... - тебе помогут. Все указы и распоряжения я подписал...

После этих слов д'Эстре резко захотелось побиться головой об стенку или кого-нибудь придушить. Мало того, что его отсылали с глаз долой, так ещё и навязывали соглядатаев с неограниченными правами. Знал бы, когда эта дурочка соберётся мимо Ичвуда ехать, он разбойникам ещё и приплатил бы, чтобы исчезла с концами и навсегда. Вот, вроде умный человек, Жиль, но стоит какой-либо красотке хвостом махнуть перед носом и.… считай пропал человек. Очередная фаворитка аппетиты имела преогромные. Казна уже компенсировала ей убытки в связи с нападением разбойников, а теперь леди видно решила щёлкнуть и его по носу, припомнив то, что когда-то герцог д'Эстре с пренебрежением отнёсся к идее породниться с её семьёй, взяв в жёны младшую из дочерей лорда Римерза.

В путь выдвинулись на рассвете следующего дня. Д'Эстре не стал брать слишком много охраны, рассчитывая на то, что нужное количество воинов найдётся в родовом замке. К тому же следовало прослушать отчёт управляющего, самому просмотреть хозяйственные книги. В родных пенатах он не был больше года. Срок немаленький. Д'Эстре торопился, стремясь поскорее добраться до Феанлиса - родового гнезда герцогов д'Эстре. А навязанное королём сопровождение вызывало раздражение и неприязнь.

-Капитан! - окликнул одного из королевских людей герцог, - какие указания вы получили на счёт Ичвуда?

-Ваша Светлость...- чуть наклонил голову в ответном приветствии тот, повернувшись на зов герцога. Этакая лёгкая небрежность в подведении словно намекала, что д'Эстре не стоит рассчитывать на то, что присланные его Величеством люди будут находиться всецело в его подчинении, более того, показывала отношение последних к впавшему в немилость придворному. Д'Эстре лишь скрипнул зубами, но вынужден был сдержаться - не время, и не место. Когда-нибудь он расплатится за всё, а пока... запишем эту мелочь на счёт претензий, как к королевским сопровождающим, так и леди Римерз. Д'Эстре нутром чуял, что не обошлось здесь без этой пронырливой штучки.

-Нам поручено, - меж тем продолжил капитан Элгард, - проконтролировать то, как вы выполните его повеление. Его Величество распорядился оказать вам помощь в определённых границах.