Выбрать главу

— Аллегорию или, возможно, сказку, — промолвила она и пошла прочь от дома.

— Нет, Эмили! Ты завела меня в такую даль! Это нечестно! Зайдём внутрь! Я хочу знать больше.

— Для тебя, Шарлотта, ничего больше и нет. Для тебя история закончилась давным-давно, когда Хитклиф и Кэти умерли. Они мертвы, мир, который они населяли, мёртв; занавес опущен.

И больше она об этом не говорила, ни тогда, ни после.

Но когда по дороге к Хоуорту мы проходили мимо гиммертонского кладбища, журчание ручья достигло наших ушей, и звук бегущей воды показался мне симфонией самой жизни, сильной и настойчивой, продолжающей своё течение под твёрдой коркой повседневного бытия.

Примечания

1

Палладио Андреа (1508–1580) — итальянский архитектор, оказавший большое влияние на развитие европейской архитектуры в духе классицизма.

(обратно)

2

Имеется в виду фригийский царь Мидас, которому (согласно греческому мифу) чарами Диониса был дан дар обращать в золото всё, к чему он прикоснётся.

(обратно)

3

Эпидемия чумы.

(обратно)

4

В готической архитектуре украшение водосточной трубы в виде фигуры фантастической птицы или зверя.

(обратно)

5

Длинный повод, предназначенный для прогонки лошади (без всадника) по кругу.

(обратно)

6

Персонажи романа Джонатана Свифта «Путешествия в некоторые страны света Лемюэля Гулливера…» (ч. 4 «Путешествия в страну Гуигнгнмов») — Мудрые лошади-гуигнгнмы и одичалые человекоподобные существа йэху.

(обратно)

7

Древнейшие письмена у скандинавов, сохранились на камнях и металлических изделиях.

(обратно)

8

Граф Честерфилд Филип Дормер Стенхоп (1694–1773) — английский писатель, публицист, дипломат. Автор остроумных нравоописательных дидактических очерков. Его произведения содержат обширный свод наставлений и рекомендаций. Наиболее известны его «Письма к сыну».

(обратно)

9

В греческой мифологии сын Зевса и Плуто. За преступления был наказан в подземном царстве вечными муками: стоя по горло в воде, он не может напиться, т. к. вода отступает от его губ, ветви деревьев поднимаются вверх, как только он протягивает руку за плодами (Танталовы муки).

(обратно)

10

Прекрасным чёрным глазам (фр.).

(обратно)

11

Фехтовальный термин, означающий, что фехтовальщик получил укол.

(обратно)

12

Странно сказать (лат.).

(обратно)

13

Прелестный мотылёк! Но это ему подходит (фр.).

(обратно)

14

Свирепого вида (фр.).

(обратно)

15

Роман английской писательницы Фанни Бёрни (Фрэнсис д'Арбле, 1752–1840), имевший шумный успех.

(обратно)

16

Просто невероятно! (фр.)

(обратно)

17

Флиртовать (фр.).

(обратно)

18

Галантный кавалер (фр.).

(обратно)

19

Восхитительно (фр.).

(обратно)

20

Самолюбие (фр.).

(обратно)

21

На месте (лат.).

(обратно)

22

Разновидность клавикорд.

(обратно)

23

Вполголоса (ит.).

(обратно)

24

Учитель (фр.).

(обратно)