Он замолчал, Вера тоже молчала, он сидел сгорбившись и смотрел на свои руки, потом поднял глаза на Веру и сказал:
— Вы её обидели. Я уже понял, что для вас всё в этом мире шуточки, но это — не те вещи, с которыми можно шутить. Вы оскорбили мою мать, прилюдно и унизительно. Она не прощает этого никому. Она не даст разрешения на наш брак, теперь уже точно никогда, можно даже не надеяться.
— Как будто до этого надеяться можно было, — тихо сказала Вера, с мягкой иронией человека, который никого не хочет обидеть, но и выслушивать бред тоже желанием не горит. Министр тихо рассмеялся и медленно глубоко вдохнул, запрокидывая голову и глядя на ветки деревьев и маленькие фонарики на цепочках. Вера изобразила шутливое кокетство и добавила: — И вообще, это довольно странно — спрашивать разрешения на брак у мамы. В моём мире обычно спрашивают у той женщины, на которой хотят жениться. Или вы решили, что с мамой будет проще?
Он рассмеялся громче, скосил глаза на Веру и шутливо вздохнул:
— Да, пожалуй. — Опять закрыл глаза и долго сидел молча, медленно дыша, потом приоткрыл глаза и ровно спросил: — О чём вы говорили с генералом Ченом?
— У вас нет записи?
Министр нахмурился и сел ровно, сказал с раздражением, которое даже не пытался прятать:
— У меня есть запись всего на свете, что мне теперь, вообще с вами не разговаривать? Если я спрашиваю, значит, я хочу услышать ответ.
— Если я спрашиваю, я тоже хочу услышать ответ, представляете? И даже если не спрашиваю, всё равно хочу. И когда вы резко начинаете вести себя так, как будто что-то случилось, но не говорите мне, что именно, я всё вижу. И я буду мстить. Симметрично.
— Что вы хотите узнать?
— Я хочу знать всё. Начать можете с тех листов, которые вам принесли на третью квартиру, а вы мне не прочитали.
Он мрачно усмехнулся и стал перечислять скучающим тоном:
— Вы обидели не только мою мать, но и главу старшего дома Кан, первого наследника Кан, старшую женщину Кан, двух младших женщин и ещё толпу народа, каждый из которых мгновенно отправил на моё имя дипломатическую ноту, выражающую крайнюю степень удивления тем, как я умудрился так низко пасть. Пять благородных домов отозвали свои приглашения, которые раньше отправляли на моё имя, потому что теперь они не рады будут меня видеть на своих праздниках.
— А раньше они были рады?
Министр опять мрачно усмехнулся и качнул головой:
— Никто никому не рад, Вера, и я не рад торчать на этих фестивалях, я их ненавижу, потому, что для меня лично, все эти цыньянские праздники — карнавал унижения. Я обязан на них ходить, хотя тут каждый считает своим долгом меня завуалированно облить помоями из-за моего происхождения и почти закрытого дома, а самые близкие родственники, типа старшей Кан, делают это таким образом, чтобы в очередной раз напомнить, что я полностью завишу от благосклонности своей матери, и раз уж я до сих пор не женат, то благосклонностью она меня не особенно одаривает, а значит, я плохой сын, и должен лучше стараться. А я хожу и думаю — куда ещё лучше, в какую сторону, расскажите мне хоть кто-нибудь, я белый дикарь, я в Карне вырос, я ваших танцев вокруг темы в упор не понимаю. Что я делаю не так?
— Вы слишком добры, — нежно прошептала Вера, он рассмеялся, посмотрел на неё и сказал:
— А если серьёзно?
— Попробуйте мыслить логически. Я понимаю, что это сложно, но вы попытайтесь. Я вам сейчас расскажу охренительную историю, а вы потом, когда поедите и отдохнёте, будете хорошо над этим всем думать, а пока просто слушайте и запоминайте. Готовы?