«Брейн.»
«Браин? Как в чьей-то голове? (brain в переводе с английского мозг – примечание переводчика)»
«Да, но с буквой «й».»
«Б-Р-А-Й-Н?»
«С буквой «е» в середине.»
«Б-Р-Е-Й-Н?»
«Да.»
«Джеймс Брейн.»
«Да.»
«А его адрес?»
«Он живёт с нами.»
«В том же доме?»
«Маленькая квартирка над гаражом.»
«А его номер телефона?»
«Ох, ну и дела», - сказала она, - «я не уверена, что помню.»
«Постарайтесь вспомнить», - сказал Хоуз, - «потому что, думаю, нам стоит позвонить домой и узнать, может быть, кто-то из них вернулся туда.»
«Они бы так не поступили», - сказала Мари.
«Может, они перепутали», - сказал Хоуз. «Может, Джимми подумал, что ваш муж собирается везти вещи в машине?»
«Нет, большие вещи не поместятся в машину. Поэтому у нас есть фургон.»
«А может, ваш муж думал, что вас подвезёт Джимми?»
«Уверена, что нет.»
«Какую машину водит ваш муж?»
«Шевроле «Citation» 1984 года. Двухдверное купе.»
«Цвет?»
«Синий.»
«Номерной знак?»
«DL 74-3681.»
«А фургон?»
«Форд «Econoline» 1979-го года.»
«Цвет?»
«Цвет загара, вроде того.»
«Вы не знаете, какой у него номер машины?»
«RL 68-7210.»
«На чьё имя зарегистрированы автомобили?»
«Моего мужа.»
«Оба зарегистрированы за рекой?»
«Да.»
«Давайте найдём телефон, хорошо?», - сказал Хоуз.
«Внутри есть один», - сказала она, - «но звонить ему бесполезно.»
«Откуда вы знаете?»
«Потому что Фрэнк не стал бы разбрасывать свои вещи для фокусов по всей дороге таким образом. Эти вещи стоят денег.»
«В любом случае, давайте попробуем им позвонить.»
«Это ни к какому результату не приведёт», - сказала Мари. «Я вам говорю.»
Он набрал домашний и рабочий номера Себастьяни, но ни один из них не отвечал. Наконец Мари вспомнила номер комнаты над гаражом, и он набрал и его. Ничего.
«Что ж», - сказал он, - «давайте я займусь этим. Я позвоню вам, как только что-нибудь выясню.»
«Как я доберусь до дома?», - спросила Мари.
Они всегда спрашивали, как им добраться до дома.
«В Коллинсуорт ходят поезда, не так ли?»
«Да, но...»
«Я высажу вас на станции.»
«А как же все эти вещи для трюков на улице у подъезда?»
«Может, мы попросим школьного сторожа запереть их где-нибудь. Пока не появится ваш муж.»
«Почему вы думаете, что он появится?»
«Ну, я уверен, что с ним всё в порядке. Просто перепутал, вот и всё.»
«Я не уверена, что хочу идти домой сегодня вечером», - сказала Мари.
«Но, мэм...»
«Я думаю, что, возможно, не хочу домой; могу ли я пойти с вами в полицейский участок? Могу я подождать там, пока вы не узнаете что-нибудь о Фрэнке?»
«Это полностью зависит от вас, мэм. Но, возможно, пройдёт какое-то время, прежде чем мы достигнем результатов.»
«А вы можете одолжить мне немного денег?», - спросила она.
Он посмотрел на неё.
«На ужин?»
Он продолжал смотреть на неё.
«Я верну вам деньги, как только мы найдём Фрэнка. Извините, но у меня с собой всего несколько долларов. Фрэнк был тем, кому они заплатили, и именно у него все деньги.»
«Сколько денег, мэм?»
«Ну, чтобы хватило на гамбургер или что-то в этом роде.»
«Я имел в виду, сколько денег у вашего мужа?»
«О. Ну, мы получили сотню за работу. И у него, наверное, было что-то в бумажнике, не знаю, сколько.»
Что исключает возможность ограбления, подумал Хоуз. Хотя в этом городе встречались люди, готовые перерезать вам горло за пять центов. Он вдруг задумался, сколько денег у него самого при себе. Впервые за всю его жизнь жертва попросила у него взаймы.
«Я, кажется, проголодался», - сказал он. «Давайте найдём сторожа, а потом пойдём перекусим.»
Монро выглядел обделённым без Моногана.
Часы на стене винного магазина показывали 6:10 вечера.
Он стоял за кассой, где чуть больше часа назад был застрелен владелец магазина. Тело уже исчезло. На полу за прилавком остались только кровь и нарисованный мелом контур. Кассовый аппарат был пуст.
«Их было четверо», - сказал собеседник Мейера.
Мейер обходил окрестности, когда сержант Мерчисон вызвал его по рации. Он прибыл сюда минут через десять после того, как всё закончилось, и сразу же передал по рации подтверждённую информацию о преступлении. Мерчисон сообщил об этом в отдел убийств, и вот перед вами Монро, совершенно один и выглядящий так, словно потерял брата-близнеца. На нём был черный хомбург, чёрный костюм, белая рубашка и чёрный галстук. Его руки были засунуты в карманы пиджака, виднелись только большие пальцы. Он выглядел как печальный, аккуратный гробовщик. Мейер задался вопросом, где Моноган. Где бы он ни был, Мейер решил, что он одет точно так же, как Монро. Даже если бы он лежал дома в постели, он был бы одет как Монро.