«Так что», - сказал Паркер, - «если я никому не нужен здесь, то, пожалуй, переберусь туда.»
«Ты никому не нужен, верно», - сказал Мейер. «У нас тут два убийства, ты никому не нужен.»
«Скажи мне правду, Мейер», - сказал Паркер. «Ты думаешь, что эти два убийства будут раскрыты сегодня? За весь твой опыт ты когда-нибудь раскрывал убийство в тот же день, когда узнавал про оное? А?»
«Я пытаюсь думать», - сказал Мейер.
«За весь мой опыт такого не случалось», - сказал Паркер. «Если только вы не входите, а там преступник с дымящимся пистолетом в руке. В противном случае на это уходят недели. Иногда месяцы. Иногда годы.»
«Иногда столетия», - сказал Браун.
«Так к чему ты клонишь?», - сказал Мейер.
«Моя точка зрения, значит, такова», - сказал он, широко раскинув руки в сторону перил, когда Карелла проходил через калитку. «Стив», - сказал он, - «я очень рад тебя видеть.»
«Правда?», - сказал Карелла.
Это был высокий стройный мужчина с телосложением атлета, каштановыми волосами и карими глазами, слегка наклонёнными вниз, что придавало его лицу несколько восточный вид. Сегодня на нём была клетчатая спортивная рубашка под синей ветровкой, светлые хлопчатобумажные вельветовые брюки, коричневые лоферы (туфли без шнурков, союзка и мыски которых украшены приподнятым полукруговым швом – примечание переводчика). Он направился к своему столу и посмотрел в корзине, нет ли там телефонных сообщений.
«Как там?», - спросил Браун.
«Тихо», - сказал Карелла. «Ты нормально вернулся, да?» - спросил он у Клинга.
«Я поймал такси.»
Карелла повернулся к Паркеру. «Почему ты так рад меня видеть?», - спросил он.
«Потому что мой коллега, детектив Мейер Мейер, сидящий за своим столом в новом пиджаке и с лысой головой, жаждет раскрыть принятое им убийство, и ему нужен хороший напарник.»
«Подумаю над этим», - сказал Карелла. «Что за убийство, Мейер?»
«Какие-то дети захватили винный магазин и застрелили владельца.»
«Подростки?»
«Одиннадцатилетние.»
«Без шуток?»
«Ты должен купить леденцов», - сказал Браун, - «и приманить ими в ловушку.»
«Ну что, все уже разделились по парам?», - спросил Паркер. «У тебя есть Дженеро.»
«Большое спасибо», - сказал Браун.
«У Мейера есть Стив.»
«Я зашёл только выпить кофе», - сказал Карелла.
«А у меня есть Пичес Малдун.»
«Кто это?»
«Великолепная дипломированная медсестра, которая до смерти хочет меня увидеть.»
«Шестидесяти лет», - сказал Браун.
«Это старуха!», - сказал Дженеро, потрясённый.
«Скажи ему.»
«Ты когда-нибудь встречался с медсестрой?», - сказал Паркер.
«Я?», - сказал Дженеро.
«Ты, ты. Ты когда-нибудь встречался с медсестрой?»
«Нет. И с шестидесятилетними дамами я тоже не встречался.»
«Скажи ему», - сказал Браун.
«Нет ничего лучше медсестры», - сказал Паркер. «В книжном бизнесе, если в названии книги есть слово «медсестра», продаётся на миллион экземпляров больше.»
«Кто тебе это сказал?»
«Это факт. Мне это сказал один издатель. В его офисе, где украли все его печатные машинки, это было, возможно, год назад. Медсестра в названии продаётся на миллион экземпляров больше.»
«Я собираюсь написать книгу под названием «Голый и медсестра»», - сказал Браун.
«Как насчёт «Уйти с медсестрой»?», - сказал Мейер.
«Медсестра-22?», - сказал Карелла.
«Парни, давайте», - сказал Паркер. «Увидите меня завтра утром, я буду развалиной.»
«Думаю, тебе лучше остаться здесь», - сказал Браун. «Коттон там совсем один.»
«Берт может взять его в напарники, как только закончит печатать свою книгу.»
«Какую книгу?», - спросил Клинг, оторвавшись от пишущей машинки.
«Я», - сказал Паркер, - «собираюсь заняться расследованием убийства.»
«Десять лет», - сказал Браун.
«Мне показалось, было сказано «одиннадцать»», - озадаченно произнёс Карелла.
«Убийство. Десять лет назад. Он арестовал психа, убивавшего священников. Медсестра - его мать.»
«Детям по одиннадцать лет», - сказал Мейер. «Те, которые убили парня из винного магазина. Или двенадцать.»
«Я так и думал», - сказал Карелла. Он всё ещё выглядел озадаченным.