Выбрать главу

— Да, спасибо. У меня все в порядке. Почему ты спрашиваешь? — произнесла Холли, упершись взглядом в рубашку Бака — на всякий случай, так безопаснее.

— Да просто так, — ответил Бак и отпил из своего стакана холодного чая со льдом. — Отец попросил меня занять тебя, пока Мак не объявится через пару дней…

— Недель, — поправила его Холли.

— Верно, недель, — кивнул Бак. В молчании они слегка покачивались на качелях.

Холли чувствовала тепло, исходящее от Бака. Внезапно ей стало жарко — жар сжигал ее изнутри. Холли пошевелилась, пытаясь избавиться от этого ощущения.

— А куда он уехал? — спросил Бак.

— Куда? — переспросила Холли и начала лихорадочно перебирать возможные варианты ответа. — Ну, уехал туда, где ему надо быть, — попыталась выкрутиться Холли, однако чувствовала, что Бак ждет более обстоятельного ответа.

— Это где же?

— Ну… Понимаешь, это такой интимный вопрос… Ему надо побыть одному некоторое время, чтобы… — Она запнулась, не зная, что сказать дальше. Бак терпеливо ждал, прихлебывая холодный чай со льдом. — Ему надо разобраться в своих чувствах, — проговорила она не слишком уверенно.

— Разобраться в своих чувствах? — недоуменно переспросил Бак. Ответ Холли его озадачил.

— Ну, это личное дело… — протянула она. Ладно, пусть думает о Маке что хочет, но лучше объяснения мне ни найти, решила Холли.

Бак от неожиданности поперхнулся.

— Мак что, еще не уверен в своих чувствах? — спросил он и закашлялся.

Холли похлопала его по спине. И совершенно напрасно: ее словно ударило током, стоило ей прикоснуться к Баку.

— Женитьба — шаг слишком ответственный, вот он и намерен подумать. А для этого необходимо время, уединение, наконец.

— Ты хочешь сказать, что он… — начал Бак недоверчиво. Ужасное подозрение закралось ему в душу.

— Нет-нет, он любит меня, конечно, просто… — продолжала отчаянно выкручиваться Холли.

— А почему он так внезапно уехал? Никому ничего не сказал, — продолжал недоумевать Бак.

— На самом деле он давно собирался…

— Давно? И об этом никто не знал?

— Да. Так бывает. Ведь и у тебя наверняка есть секреты, которыми ты ни с кем не делишься, я ведь права? Вот и Мак… Он решил, что должен побыть один, разобраться в себе.

— Понимаю, — протянул ошеломленный Бак. — А о чем была телеграмма, которую он получил?

— Телеграмма? — переспросила Холли, чтобы выиграть время и что-нибудь придумать. Она была готова растерзать Мака за то, что вынуждена лгать.

— Ну да. Телеграмма, которую он получил перед отъездом.

— А! Телеграмма! Должно быть, он забронировал номер в отеле, и вот ему сообщили, что номер свободен… — Холли сама понимала, что несет чушь, но сейчас главное — говорить что-нибудь, только не молчать!

— Понимаю… Извини, что я допытываюсь, просто Большой Дедди просил узнать подробности. Он так удивлен поведением Мака.

— Да ничего. Бак. Я не обижаюсь, — ответила Холли, с облегчением почувствовав, что первая полоса препятствий уже пройдена.

Она оторвала глаза от своих пальцев, судорожно сжимавших стакан с чаем, и посмотрела Баку в лицо. Это было ошибкой. Глаза Бака словно гипнотизировали ее. Она чувствовала, что утопает во взгляде этих умных, добрых карих глаз. Никогда прежде она еще такого не испытывала.

Интересно, поверил ли он во весь этот бред, что я несла про Мака? — подумала она. Однако, продолжая смотреть в его глаза, она поняла, что он не думает о Маке. И совсем не важно, что она говорит. Ей показалось, она видит в его взгляде восхищение, и от этого в ее душе разливалось неведомое дотоле тепло.

Неожиданно Бак отвел глаза и спросил:

— А почему Мак никогда не говорил об этом?

— Это личное, деликатное дело, — ответила Холли и добавила:

— Я надеюсь, ты тоже никому не расскажешь?

— Конечно, я понимаю, и меня, в общем-то, не слишком интересует, почему он уехал. Все, что я хочу знать, — это сколько времени мы должны будем прикрывать его отсутствие здесь, на ферме и в фирме «Брубейкер Интернэшнл». Ты знаешь, он занимает пост вице-президента.

Холли была удивлена. Они с Маком никогда не обсуждали его карьеру. Он просто исчезал каждый день на восемь часов, в то время как она загорала у бассейна.

— Да, знаю. Он говорил мне об этом.

— У него еще много других обязанностей. Он начальник отдела экспортных поставок фирмы «Брубейкер Интернэшнл».

— Да, верно.

— Старший менеджер «Брубейкер петролеум продактс компани».

— Точно.

— Председатель Совета фирмы.

— Все так, — кивнула Холли.

— Кто-то должен работать вместо него. Меня интересует именно эта сторона проблемы, — уточнил Бак.

Холли слегка оттолкнулась ступней от пола и немного качнула качели, на которых они сидели.

Некоторое время они молчали.

На дереве, что росло неподалеку, появилась настороженная белка. Через несколько секунд она стрелой метнулась вниз по стволу и исчезла из виду.

Холли посмотрела на небо. Легкое облачко закрыло на несколько минут жаркое солнце.

Бак пристально смотрел на Холли. Странно, она и не подозревает, чем зарабатывает себе на жизнь ее жених. Все должности, что назвал Бак, занимал отнюдь не Мак, а Бру, кроме председателя Совета фирмы — эту должность сохранил за собой отец.

Что касается ранчо, то здесь делами заправлял Бак. В обязанности же Мака входил лишь контроль за некоторыми сделками по продаже нефти.

Странно, что Мак не рассказал Холли о своей работе, подумал Бак. Что за отношения между ними? Будь Холли его — Бака — невестой, у него не было бы от нее секретов.

— Ну, как тебе понравилось проводить здесь лето? — спросил Бак. Хотя спросить он хотел совсем о другом. Ему было ясно, что Холли что-то скрывает, и теперь он больше всего на свете хотел выяснить это.

— Спасибо. Просто изумительно. Я никогда так не расслаблялась, — ответила она.

Расслаблялась? — озадаченно подумал Бак. И таким образом она называет самое значительное в своей жизни событие? Что она нашла здесь свою любовь? Мужчину, за которого собралась выйти замуж? Он решил обдумать это свое наблюдение позже.

— Сколько лет прошло с тех пор, как мы бегали здесь с тобой вдвоем? — мечтательно проговорил Бак.

— Лет двадцать, — произнесла Холли задумчиво.

— Да, давненько.

— Мне было семь или восемь, когда мы переехали в Оклахому.

— Тебе было восемь, — уверенно сказал Бак.

— Ты помнишь? — удивилась Холли.

— Нам обоим было по восемь, — сказал Бак. — Кроме того, я помню пирог из глины.

— А, это тот, что мы пытались съесть на берегу реки? — засмеялась Холли.

— Не мы, а вы все. Я отговорил вас.

— Помню. Ты предложил съесть вместо пирога из глины пирог из кузнечиков с лягушками. — Холли поморщилась:

— И твоя сестра Пэтси была готова последовать твоим уговорам.

— Но в последнюю минуту передумала.

— Да, я все это помню, — задумчиво произнесла Холли.

Бак оттолкнулся ногой, и качели вновь пришли в движение. Он и Холли принялись с удовольствием вспоминать прошлое.

— А помнишь, как мы гоняли часами на велосипедах по тенистой аллее? Ты, Мак, я, Бру и Пэтси? — задумчиво произнес Бак.

— Мы играли в грабителей поездов. Пэтси ложилась поперек дороги, и состав из велосипедов останавливался. В это время из кустов выскакивал Мак и грабил поезд! — засмеялась Холли.

— А Пэтси всегда жаловалась Большому Дедди на нас, не помню, правда, за что. Но отец всегда принимал ее сторону.

— Да, это было давно. Очень давно, — немного погрустнев, произнесла Холли.

— Да. И кто мог тогда подумать, что ты влюбишься в Мака? — проговорил Бак.