Но даже подобная осторожность женщины не избавила ее от ссоры с Диксоном, из-за которой она теперь не могла уснуть, сидя на кухне при свете одинокой свечи. Друзья давно спали, а Кэрол пила холодный чай, который Дэрил забыл на кухне, и хмурилась, отгоняя от себя все неприятные мысли и не понимая, почему у нее все всегда получается вот так вот. Может быть, ничего другого она и не заслуживает? Никакого иного отношения к себе? Только вот это вот пренебрежение? Желание указать ей ее место и нежелание слушать ее, слышать и понимать?
Допив одним глотком содержимое стакана, Кэрол решительно встала с места, подходя к окну. Нужно идти спать, а завтра будет новый день. Все как-нибудь решится. Так или иначе, всё будет хорошо. Может быть, она не так уж и права. Но обо всем этом лучше подумать уже утром на свежую голову. Уже отходя от окна, женщина вдруг заметила на улице какую-то тень, резко вернувшись назад. Можно было бы предположить, что это ходячий, если бы темная фигура не шла слишком быстро и целеустремленно, удаляясь от дома, подходя к воротам и скрываясь за ними. Увидев, что человек свернул направо, Кэрол, понимающая, что времени будить друзей просто нет, уже на бегу проверила висящий на поясе нож.
Кто из группы покинул дом среди ночи? Зачем ушел куда-то, ничего никому не сказав? А может быть, что-то случилось? Слишком много вопросов и ни одного ответа, только горящие огнем от бега легкие и торопливо идущий впереди человек, которого Кэрол вот-вот должна была догнать, всё узнав.
========== 18.2. Дэрил ==========
Когда за Кэрол закрылась дверь, Дэрил встал с кровати, сжав в руках флакон с духами, словно желая раздавить его прямо в ладони. Реакция женщины на вещь, которая предназначалась вроде как для нее, была не очень воодушевляющей. И принесли же черти эту сумасшедшую парочку с их потерянными резинками! Кого черта было шариться по вещам охотника и задавать совершенно идиотские вопросы прямо при Кэрол? При той, которая, видимо, сразу поняла, что духи эти Диксон сунул в рюкзак с мыслью о ней. Или он тогда ни о чем не думал?
Открыв окно и глотнув свежего воздуха, Дэрил вспомнил недавнюю вылазку в город, вереницу чужих домов, сумки, наполняемые едой, и яркую открытку на одной из тумбочек. У кого-то когда-то была годовщина знакомства или еще чего-то, столь же дурацкого. Наверное, состояться празднику помешала эпидемия, превратившая тех людей в ходячих или заставившая их бежать, даже не распаковав флакон с духами, с которого охотник машинально сорвал обертку. В ожидании задержавшихся на кухне друзей он поднес сиреневую бутылочку к носу и, вдохнув сладковатый аромат, почему-то сразу вспомнил запах волос Кэрол. Интересно, ей бы хотелось… духи? Услышав приближающиеся шаги, мужчина торопливо спрятал флакон в рюкзак, даже не успевая задуматься о том, что он собирается с ним делать.
Думать об этом он начал только час назад, устроившись в комнате и вспомнив о находке. Сделать подарок женщине, да еще и без повода – было выше сил охотника. Но ведь можно было бы просто подложить ей духи. Наверное, она бы догадалась, что к чему, ну а там бы уже сама решала, нравится ей или не очень, оставлять или нет. Посчитав дело решенным, Дэрил выбросил это все из головы, переключившись на разговор с как раз зашедшей подругой, и совсем не подумал, что эта ненормальная парочка додумается до обыска.
Зато по реакции Кэрол было совершенно ясно, что подарки она считает явно неуместными в их, исключительно дружеских, по ее же недавним словам, отношениях. Выставил себя дураком, только и всего. Ясное дело, что Кэрол не станет вспоминать об этой ситуации, но сам факт, что всё это заставило ее просто испуганно сбежать… Дэрил ведет себя, как идиот, бегая за ней теперь. Пришел тогда, после ночного случая с ходячим ребенком. Пришел, чтобы узнать, как Кэрол себя чувствует. Не нужно ли ей… что? Новые утешительные объятья? Но дамочка не скрывала, что больше она на такое не купится.
Размахнувшись, Диксон выбросил не нужные теперь уже никому духи за окно и услышал звук разбитого стекла. Эта ситуация злила его. И не только потому, что он выглядел глупо. А потому, что вдруг понял: он невольно, сам о том не догадываясь и не задумываясь, почему-то решил, что имеет какие-то права на подругу. Дэрил вдруг возомнил себе, что к нему она относится лучше, чем к остальным. Что он имеет право заботиться о ней, быть рядом и даже выбирать ей эти глупые бабские вещи. Хорошо, что понимание обратного пришло так быстро.
***
Как охотник и предполагал, Кэрол на следующий день даже вида не подала, что что-то случилось. А может быть, и вовсе выбросила это из головы. А он, как полный идиот, думал о всякой ерунде, тихо злясь на Граймса, который решил внеплановые каникулы устроить. Зато парочка, в своем любовном энтузиазме порой напоминающая реднеку кроликов, радовала его сегодня своими унылыми лицами и тихими вздохами: пополнить запасы друзьям пока так и не удалось, а отпускать их двоих в другой конец города на поиски аптеки Рик не соглашался.
Прошатавшись по дому до вечера, занимаясь то проверкой автомобилей, то оружием, то выслушиванием планов шерифа, Диксон после ужина зашел на кухню. Просто для того, чтобы выпить еще чашку чая, и конечно же, совсем не пытаясь отыскать Кэрол, которая даже в день, вроде бы предназначенный для отдыха, находила себе занятия и носилась по дому с охапками одежды и тарелками.
- Ну вот, последняя банка корма тебе, кошечка, - бормотала женщина, с улыбкой насыпая в миску еду для Заразы и не замечая застывшего в дверях Дэрила. – Ну и имя тебе твой хозяин дал, даже называть так тебя неудобно. Какая же ты зараза? Ты же красавица! Страшно представить, как бы он своих детей назвал, да? Интересно, он хоть раз в жизни кому-то что-то… приятное говорил? Или у него язык не повернется назвать кого-то ласково? Ну да, вот и я так думаю… Ешь-ешь, может быть, получится еще что-то специально для тебя найти…
- Иногда мне кажется, что это твоя кошка, - буркнул Диксон, все же делая шаг вперед, не желая, чтобы Кэрол заметила, что он с нее глаз не сводит, слушая ее слова о нем же.
Подруга вздрогнула, поспешно поднимаясь на ноги и зачем-то отступая на шаг. Испугалась, что охотник услышал ее слова? Такие правдивые слова, ведь у Дэрила и правда бы язык не повернулся лепетать, как она. Зачем вообще всю эту ерунду придумали? Кому нужны лишние нежности? Обо всем можно сказать гораздо проще и короче. А о чем-то вообще лучше не говорить. Например, о том, что она смешно щурится, пытаясь вглядеться в его лицо при слабом свете единственной свечи. Этот беспомощный взгляд вызывал желание приблизиться и прикоснуться, увидеть счастливую улыбку и почувствовать ее руки на своей коже. Дернув головой, чтобы сбросить наваждение, Диксон поставил воду на огонь.
- А что, ты против? – наконец ответила Кэрол, опуская взгляд на Рыжую заразу, не отвлекающуюся от еды. – А вообще, она уже давно стала нашей. Общей.
- Еще чего, - хмыкнул охотник, не понимая, почему дамочка вдруг жалобно захлопала глазами. – Да остальные ее замечают, только когда споткнутся.
- Я имела в виду, что она наша… наша с тобой, - неуверенно улыбнувшись, объяснила Кэрол. – Конечно, она в первую очередь твоя, но…
- Да ладно, ты с ней столько возишься, - благородно согласился с женщиной Дэрил, ощущая себя каким-то волшебником, который всего парой слов может заставить подругу светиться от счастья – кто бы знал, что кошка ей так дорога. – Наша так наша.
- Не помешал? – заглянул на кухню шериф, прерывая, кажется, собравшуюся еще что-то сказать дамочку. – Кэрол, завтра пораньше завтрак получится? Ну, то есть как обычно, а не как сегодня, когда мы отсыпались. Хочу как можно раньше в город отправиться…