Выбрать главу

Монти. Номер 824, рядовой Бартлетт, сэр.

Джо. Номер 421, рядовой, танкист Робертс, сэр.

Старшина (долго, внимательно смотрит на Джо). Так. Значит, ты — Робертс. (Указывает пальцем.) Стань вон туда.

Робертс отходит в сторону.

Старшина подходит к Джеко, сует ему в лицо открытки.

Старшина. Ну, что скажешь?

Джеко (улыбается). Это, наверное, Вилли, сэр. Мой друг. Клянусь, это он положил открытки в мой мешок!

Старшина. Подкинул их тебе, да?

Джек о. Это Вилли, сэр. Он всегда подстраивает мне такие штучки.

Старшина. В твоем личном деле записано, что ты украл из сержантской кладовой три бутылки виски. При этом, однако, не указано, что ты был пьян. Странно.

Джеко (смеется). Так уж не повезло, сэр.

Старшина. Не остри! Здесь острю только я. Вот, например, одна из моих острот. Когда ты отбудешь срок и станешь выходить из тюрьмы, у самых ворот тебя арестуют снова за хранение непристойных открыток. Понял? Ну а теперь смейся.

Выдержав паузу, старшина отворачивается и подходит к Монти.

Старшина. Ты украл десять автомобильных покрышек?

Монти. Да, сэр.

Старшина. И что же ты с ними сделал?

Монти. Загнал, сэр.

Старшина. Врагу?

Монти. Что вы, сэр. Каким-то итальянцам.

Старшина. А они кто? Наши друзья? (Монти молчит.) Ты продавал им также оружие?

Монти. Нет, сэр.

Старшина. Продал бы, если бы подвернулся случай. Сколько раз сидел?

Монти. Н-н… девять раз, сэр.

Старшина. Тебе, должно быть, уже скоро на пенсию. Когда участвовал в боях последний раз?

Монти. В боях, сэр? Дайте вспомнить…

Старшина. Ты боев-то и не видел!

Монти. Не видел, сэр. Не успел.

Старшина. И сейчас, как только начались военные действия, так ты снова увильнул?

Монти. Игра судьбы, сэр.

Старшина. Так вот, Бартлетт. Я тебе докажу, что на фронте куда лучше, чем здесь. (Монти улыбается.) Думаешь, не сумею? Ну, посмотрим.

Улыбка с лица Монти медленно сползает.

Старшина (подходит к Маку). Любишь воевать, Мак Грат?

Мак (неуверенно). Да как вам сказать, сэр…

Старшина. Но ты же дрался с тремя солдатами из военной полиции, так?

Мак. Да, сэр.

Старшина. А в других боях, кроме этого, участвовал?

Мак. Вы хотите знать, трус ли я?

Старшина. Нет. Это я сам скоро увижу.

Мак. Я не загонял покрышки врагу и не продавал неприличных открыток на улицах Каира.

Старшина. Нет. Конечно, нет. Ты просто напился и полез в драку с полицейскими.

Мак. Мне не надо напиваться, сэр, чтобы…

Старшина. Таким, как ты, надо. Ты думаешь, Мак Грат, тебя прислали сюда начальником? У меня многие так думали. А сейчас посмотри на них: всем вправили мозги. Видел, каких я только что выпустил?..

Он презрительно окидывает взглядом Мака, затем подходит к Джорджу.

Старшина. Дезертировал, Стивенс?

Джордж. Да, сэр.

Старшина. Испугался орудийного выстрела?

Джордж. Не поэтому, сэр… Я…

Старшина. Собирался сбежать на корабле в Англию?

Джордж (с жалким видом). Я хотел уехать домой, сэр. У меня…

Старшина. Не очень умно, Стивенс. Лучше было пробираться в аэропорт. За двадцать фунтов любой янки доставил бы тебя в Гонконг.

Джордж. Я хотел домой, сэр.

Старшина. Соскучился по жене?

Джордж. Да… Да, сэр.

Старшина. Но если бы все, кто соскучился по своим женам, сбежали в Англию, то что, черт возьми, осталось бы здесь от армии?

Джордж (виновато). Верно, сэр.

Старшина (после паузы). Не для тебя это место, Стивенс. Выполняй все, что тебе будут приказывать, и выбирайся отсюда как можно быстрее.

Джордж. Спасибо, сэр.

Старшина подходит к Джо. Снова долго, внимательно смотрит на него.

Старшина. Робертс?

Джо. Да, сэр.

Старшина. Тебе командир дал приказ. Он приказал тебе идти в бой. За это ты ему дал по зубам. (Пауза.) Так?

Джо. Да, сэр.

Старшина. И это все, что ты можешь сказать?

Джо. Я могу повторить то, что вы сказали.