– Я не буду ждать пока ты её найдёшь, пока тебе выплатят зарплату, – ледяной оттенок в его голосе не давал веры на шутку. – Зачем ждать столько времени? Прямо сейчас. Здесь. А если ты очень постараешься, то, скорее всего, и за один раз отработаешь.
Кровь зашумела у меня в ушах, а дыхание выбилось из ровного ритма. Я посмотрела на соседнюю комнату, потому как, о помощи хотелось просить даже того грубияна… Но там никого – полная тишина.
Я вновь смотрела на развалившегося на кушетке мужчину, и шкала безысходности показывала мне отметку: "Давай вперёд!"
– Клеопатра, не набивай себе цену, – его невозмутимость просто опускала на дно.
Я провела взглядом по себе. Неужели создала впечатление, что именно такая? Одета вроде невызывающе. Джинсовые шорты, чёрная майка, которая даже не обтягивает мой торс. Длинные волосы заплетены в косу словно у школьницы, и никакого макияжа на лице. А то, как я могу пахнуть после рабочей смены, и подумать страшно…
– Любая другая просто мечтает оказаться на твоём месте, чтобы вот так распахнул себя перед ней, – продолжал он вешать доводы в свою подлую пользу.
Мужчина вынул руку из-за спинки и расстегнул ширинку.
– Подойди ближе! – приказал он немного громче своим деревянным тоном. – Я хочу показать тебе, почему так говорю…
Я, как любопытная проститутка, послушно подошла.
После быстрых манипуляций со своими штанами он убрал руку обратно за спинку.
– Впечатляет? – сказал более чем бесстрастно.
Сказать, что меня что-то впечатлило до восторга, которого он явно ждал, я не могу. Появилась устрашающая паника. Если б я знала с чем сравнивать!
Я просто смотрела…
– Всё в твоих руках, Клеопатра. И, надеюсь, будет и губах.
Я подняла на него взгляд. В глубине была горькая обида за саму себя.
Как я могла оказаться в такой ситуации?
Я же пай-девочка. Бабушкина гордость и «светлый» хамелеончик.
Но будет ли она также гордиться мной, если узнает, что я хулиганка, и должна большую сумму денег за свой уличный беспредел.
Если бы только Nonna знала, что я должна сейчас сделать.
(с итальянского Nonna - бабушка)
– Отрабатывай, Клеопатра, – мерзко убедил он меня последним обоснованием.
И я опустилась на колени перед ним…
________________________________
Дорогие читатели! Если книга придётся по душе – ставьте звёзды не только каждой главе, но и жмите звезду на главной странице описания и аннотацией романа.
ГЛАВА 1
За три дня до этого я жила своей привычной студенческой жизнью…
– Синьорина, Грассо!
Услышала я обеспокоенный возглас за своей спиной, когда медленно выходила из аудитории. От неожиданности выронила из рук свой учебный блокнот, и незакреплённые конспекты разлетелись по полу. Я тут же принялась собирать листы, а этот коротышка, подоспев ко мне, принялся помогать.
Ему что-то опять от меня надо! Раз сам ректор нашего университета Рикардо Вальвезе ползает по полу на коленках перед лучшей студенткой одного из факультетов.
– Клеопатра, я надеюсь ты готова предоставить стенд? Ты его закончила? Angioletto*, ответь мне! Что ты молчишь?
(Angioletto – ангел, с итальянского).
Он так тараторил своей истинной итальянской манерой, что я подождала пока остановится и посмотрит на меня.
– Синьор Вальвезе, я готова. И стенд тоже.
Рикардо сунул мне в руки то, что собрал и поспешил дальше по коридору.
Я не могла успеть за ним, и он временами поворачивался ко мне во время разговора. Хотя разговором это вряд ли назовёшь.
Это были одни сплошные требования.
– Клеопатра, срочно принеси стенд к теннисной площадке! Прямо сейчас.
– Я ждал этой встречи две недели, и всё должно быть на высшем уровне. Синьор Хэндриа серьёзный спонсор и очень пунктуальный. Я хочу, чтоб ему всё понравилось. Позвал самых симпатичных девушек поболеть за меня в этой партии. Очень наслышан, что такие, как он, это ценят.
Этот забавный старикашка вновь посмотрел на меня.
– Прости, не могу позвать тебя. Ты ростом маловата для таких дел. Даже несмотря на твои прекрасные глаза. Поэтому бегом за стендом! – вознёс он свои руки кверху.