Выбрать главу

Рэй вернулся в аптеку и начал быстро, но как можно тише, подготавливать "декорации". Перенёс свои вещи поближе к входной двери, глянув заодно, как там "его" зомби. Все были на месте, их даже стало уже на двое больше. Надо торопиться, чем больше мертвяков, тем больше они привлекают внимание других трупов, бродящих поблизости в поисках развлечений.

Алюминиевые стеллажи без товаров было довольно лёгкими, и Рэй быстро отодвинул их и расставил так, чтобы они образовали коридор прямо к подсобке. Ему не нужно, чтобы хоть один из них отбился от стада.

Так, теперь двери. Те, что вели в подсобку и на задний двор, он подпёр кассовыми аппаратами, а вот с входной дверью вышла заминка. Кассы закончились, а больше ничего подходяще-тяжёлого не нашлось. Не долго думая, Рэй поднял потяжелевший рюкзак и покачал в руке. Пойдёт.

Глубоко вздохнув, он толкнул дверь на улицу, распахивая её до упора, и быстро подпёр рюкзаком. Вперёд!

— Эй, вы! Трупы недоделанные! — заорал он во всё горло и замахал руками. — Сюда! Тут еда, эй!

Мертвецы, рассредоточившиеся вокруг машины, все как один повернули головы на звук.

— Ну, давайте! Кто хочет есть? — продолжая вопить, Рэй сделал шаг назад, в аптеку. Зомби больше не стали ждать приглашений, и молча направились за ним. Шаркая, спотыкаясь, они шли, не отрывая взгляды от человека, не смотрели по сторонам или под ноги, их интересовал только Рэй, которого они пожирали глазами. В отличие от того, полусгнившего, таскавшегося за ним по лесу, эти мертвяки были посвежее и двигались шустрее. Особенно один, стоящий сначала дальше всех, он почти сразу вырвался вперёд, и двигался почти со скоростью человека. Грязная джинсовая куртка и брюки цвета хаки ещё не успели превратиться в лохмотья, на лице почти нет трупных пятен, да и ран никаких не видно. Совсем свежий мертвец, откинувшийся неизвестно отчего не больше трёх дней назад.

Он был так похож на живого человека, что Рэй, уставившись на него, не сразу сообразил, что и двигается тот тоже быстро. Спохватившись, он развёл руки в стороны, схватился за дверные косяки, и со всей силы пнул, близко подобравшегося зомби. Тот без единого звука отлетел назад, к счастью никого не сбив, но снова упорно начал подниматься на ноги. Не нужны здесь такие резвые, мрачно подумал Рэй, отступая всё ближе к складу.

— Давайте, вонючки, сюда! Обед остывает, пока вы тащитесь!

Зомби, мешая друг другу, начали протискиваться в аптеку. Резвый снова оказался последним, но довольно активно отпихивал всех вокруг, стремясь вернуть лидерство.

В замкнутом помещении стало понятно, что мертвяки всё-таки издают какие-то звуки. Что-то похожее на хрипы, словно пытаются дышать гниющими лёгкими. Этот тихий, но мерзкий звук, усиленный акустикой, мгновенно заполнил гулкое помещение аптеки, и Рэй поморщившись, быстро шагнул через порог, внутрь склада.

Не прекращая зазывать мертвяков на обед, он вышел в переулок, осмотрелся, и, не торопясь, направился к забору. Сейчас вся компания уже на складе, через минуту они вывалятся в переулок, а Рэй в это время спокойно заберёт из аптеки свои вещи и уедет. Отличный план.

Уцепившись за сетку, он оглянулся, и увидел, как к нему на всех парах несётся резвый мертвяк. Он бежал какими-то нескоординированными рывками, покачиваясь из стороны в сторону. Оскаленные зубы и побелевшие вытаращенные глаза отлично дополняли эту жуткую картину.

Тут нервы у Рэя не выдержали, и он, коротко матернувшись, подпрыгнул, и цепляясь за жесткую проволоку, шустро полез наверх. Он был уже на верхушке забора, как раз перекидывал ногу на другую сторону, когда зомби как таран влетел в обманчиво несерьёзное препятствие. Забор заходил ходуном, и Рэй от неожиданности, кулём свалился вниз. К счастью для себя, по другую сторону сетки.

Поднявшись, он потёр ушибленное плечо, злобно зыкрнул на беснующегося мертвеца, и поковылял к аптеке. Как он и ожидал, внутри никого не было. Беспрепятственно забрав пакет и рюкзак, Рэй загрузил всё в машину, и отправился в путь.

Незадолго до поворота на лесную дорогу, он почувствовал, что с машиной что-то не так. Остановившись, с досадой убедился, что спустило заднее колесо. А ведь его ждёт Элизабет, и вокруг уже сгущаются вечерние сумерки... Проклятье!

С такой скоростью Рэй ещё ни разу не менял колесо. Закончив, он ударил по педали газа, за считанные минуты добравшись до поворота, почти не снижая скорости въехал в лес, где уже пришлось включить фары.

На берегу, утоптанном в своё время отдыхающими, было тихо и пусто. Дом уже скрылся в сумерках, и Рэй представил, как Элли ждёт его, сидя в темноте. Может быть она даже беспокоится о нём.

Оставив машину параллельно воде, он порылся в пакете и сунул в карман пачку жаропонижающих. В другом кармане разместились носки. Остальные лекарства и рюкзак можно оставить в машине до утра, не хочется тащить всё это в темноте, он мечтал побыстрее добраться домой, увидеть Элизабет, рассказать ей, как прошёл день, и похвастаться удачным уловом.

Быстро вытащив лодку из кустов, Рэй спихнул её в воду. Минуту спустя он, уже усиленно налегая на весла, грёб в сторону жилища.

К тому времени, как перед носом лодки оказалась толстая свая, вокруг окончательно стемнело. О борта тихо плескала чёрная вода, от неё исходил пронизывающий холод, с лёгкими порывами ветра забирающийся под одежду. Поёжившись, Рэй посветил фонариком, отыскивая лестницу, и быстро полез наверх.

— А вот и я! — провозгласил он, ввалившись в дверь. — Прости, что заставил ждать, ты не представляешь, какой сегодня был день. Но зато я нашёл лекарства для тебя. И ещё кое-что.

Не переставая говорить, он на ощупь прошёл к столу, зажёг лампу и подвесил её на крюк. Бледный свет заплясал по стенам. Элизабет лежала, завернувшись в плед, а на его появление отреагировала вялым движением, которое в неверном свете покачивающейся лампы, было едва заметным.

— Элли? Тебе плохо? — обеспокоенно спросил Рэй, и тут же расплылся в улыбке. — Сейчас наденем на тебя обновку, и тебе станет тепло и хорошо.

Он присел в ногах у девушки, вытянул из кармана куртки носки, и отогнул край пледа в сторону. Аккуратно стянул с Элизабет старый заношенный носок, и замер, тупо уставившись на открывшуюся картину. Правая ступня, которую он держал в руке, выглядела как экспонат анатомического театра. Опухшая, бордово-синяя, с шелушащейся белесой кожей, местами слезающей как после сильного загара. А пальцы... тёмно-фиолетовые, с почерневшими ногтями, они совсем не походили на изящные пальчики Элизабет.

И ещё запах: тягуче-гнилостный, тяжёлый запах смерти. Как он мог не чувствовать его раньше? Хотя, это-то как раз и понятно — Элизабет последнее время особенно тщательно укутывала ноги следом, а он списывал всё на холод. А аромат в доме, где имеются нестиранные вещи и немытые тела и так всегда стоял не самый приятный.

Это вовсе не простуда. Но почему она скрывала это? И... почему нога такая холодная?

— Элли? Детка? Как же так? — осипшим голосом спросил Рэй. Нога дёрнулась, и он отпустил её, не удержав остабевшими пальцами. Элизабет зашевелилась, и плед начал медленно сползать, открывая её бледное лицо. Сначала показался восковый лоб с прилипшими к нему волосами, затем угольные брови, от изгиба которых он когда-то буквально свихнулся, и, наконец, глаза. Мутные, будто подёрнутые плёнкой глаза живого трупа.