Выбрать главу

The gloaming came slowly, as if giving us a little extra time to spend with Ayah before complete darkness fell. I didn’t know whether I was in Père Lachaise or Karet. But I could see Ayah smiling in the distance, happy to be home and for all of us to be with him.

END NOTES

SOURCES OF LITERARY QUOTES

APIN, RIVAI. Excerpt from his poem “Elegy” (Elegi) in the chapter “Surti Anandari” from Tiga Menguak Takdir by Chairil Anwar Asrul Sani and Rivai Apin. Jakarta: Balai Pustaka, 1958. (All translations from the Indonesian, both here and elsewhere, by John H. McGlynn.)

AUDEN, W.H. Excerpt from “On Installing an American Kitchen in Lower Austria” in the chapter “The Four Pillars” from The Table Comes First by Adam Gopnik New York: Knopf, 2011.

BYRON, LORD. Excerpt from “She Walks in Beauty” in the chapter “Surti Anandari” from Lord Byron: An Anthology by George Gordon Byron. Jarod Publishing, 1993.

DE SAINT-EXUPÉRY, ANTOINE. Quotes from The Little Prince in the chapters “Ekalaya” and “Flâneurs” from The Little Prince (Le Petit Prince). Harcourt Inc., 1971.

ELIOT, T.S. Excerpt from “The Burial of the Dead” in the chapter “Paris, April 1998” from The Wasteland: The Complete Poems and Plays. Faber and Faber, 1969.

JOYCE, JAMES. Excerpt from A Portrait of the Artist as a Young Man in the chapter “Hananto Prawiro” from A Portrait of the Artist as a Young Man. Dover Publications, 1994.

KEATS, JOHN. Excerpt from “Bright Star Would I Were Steadfast as Thou Art” in the chapter “Surti Anandari” from John Keats: Selected Poems. New Jersey: Gramercy Books, 1993.

MENON, RAMESH. Interpretation of the story of Ekalaya in the chapter “Ekalaya” from The Mahabharata: A Modern Rendering. New Delhi: Rupa & Co., 2004.

MOHAMAD, GOENAWAN. Excerpt from “Foreword” in the chapter L’irréparable from Goenawan Mohamad: Selected Poems, Laksmi Pamuntjak, ed. Jakarta: Lontar, 2004.

SASTROWARDOYO, SUBAGIO. Excerpt from “And Death Grows More Intimate” (Kematian Makin Akrab) in the chapter “l’Irréparable” from Kematian Makin Akrab. Jakarta: Grasindo, 1995.

SASTROWARDOYO, SUBAGIO. Excerpt from “The Poem that Never Dies” (Sajak yang tak Pernah Mati) in “Epilogue” from Kematian Makin Akrab. Jakarta: Grasindo, 1995.

SITUMORANG, SITOR. Description of “The Prodigal Son” (Si Anak Hilang) in the chapter “Paris, April 1998” from Sitor Situmorang: Kumpulan Sajak 1980–2005. Jakarta: Komunitas Bambu, 2006.

REFERENCE MATERIALS

AIDIT, SOBRON. Melawan dengan Restoran. Jakarta: Mediakita and Penerbit Kukusan, 2007.

ALAM, IBARRURI PUTRI. Ibarruri Putri Alam (a biographical novel). Jakarta: Hasta Mitra, 2006.

CASEVECCHIE, JANINE. Mai 68, en Photos. Collection Roger-Viollet, Editions du Chene — Hachette Livre, 2008.

HEMINGWAY, ERNEST. A Moveable Feast: The Restored Edition. London: Arrow Books, 2011.

ISA, IBRAHIM. Bui tanpa Jerajak Besi. Jakarta: Klik Books, 2011.

JUSUF, ESTER; SITOMPUL, HOTMA; ET AL. Kerusuhan Mei 1998, Fakta, Data dan Analisa. Jakarta: Solidaritas Nusa Bangsa, 2008.

KUSNI, J.J. Membela Martabata Diri dan Indonesia, Koperasi Restoran Indonesia di Paris. Yogyakarta: Penerbit Ombak, 2005.

LUBIS, FIRMAN. Jakarta 1960an, Kenangan Semasa Mahasiswa. Jakarta: Masup Jakarta, 2008.

LUHULIMA, JAMES. Hari-hari Terpanjang: Menjelang Mundurnya Presiden Soeharto. Jakarta: penerbit buku kompas, 2001.

MCGLYNN, JOHN AND A. KOHAR EBRAHIM, eds. Menagerie 6. Jakarta: Lontar, 2004.

REICHL, RUTH, ed. Remembrance of Things Paris. New York: Condé Nast Publications, 2004.

ROOSA, JOHN. Dalih Pembunuhan Massal yang Terlupakan: Gerakan 30 September dan Kudeta Suharto. Jakarta: Institut Sejarah Sosial Indonesia and Hasta Mitra, 2008.

TEMPO. The annual special editions of Tempo magazine from the 1980s up until 2009.

ACKNOWLEDGMENTS

I began to write this novel in 2006 but did not finish until 2012. I daresay it still might not be finished without the assistance of numerous friends and informants and the aid of books and music. My greatest thanks go to Indonesia’s political exiles, who together served as the inspiration for this novel and who, individually, took the time to answer my questions in meetings with them in Paris and Jakarta. I especially would like to thank the late Umar Said, the late Sobron Aidit, and Kusni Sulang, who revealed in detail to me their life tales, whose combined journey was much more difficult and far more treacherous than is depicted in this novel. Visits to Indonesia Restaurant, which they opened on Rue de Vaugirard in 1982, and walks on the campus of Sorbonne University proved essential for the scenes set in Paris. Amarzan Loebis, my “walking encyclopedia” at Tempo magazine, where the two of us work, was kind enough to relate his own personal story to me and to read the initial draft of this novel. His critical eye for detail is much appreciated. Leo Sutanto, who provided moral support for me from the very beginning of the writing process, also gave me his unflagging trust, for which I will always be indebted, as I will be also to my friends at Sinemart: Novi, Mitzy, and Cindy Christina Sutanto. Then there is Mariana Renata Dantec, who helped to bring the character of Lintang Utara to life with her thorough descriptions of student life at the Sorbonne. Other friends in Europe — Ibarruri Sudharsono and Johanna Lederer, in Paris, and Ibrahim Isa in Amsterdam — I owe thanks and many fine meals.

In Jakarta, I am indebted to Dayani Svetlana and Djoko Sri Moeljono, who illuminated for me the dark days that this city went through, and also to Goenawan Mohamad, a co-founder of Tempo, who, in 2005, first proposed to me the idea of exploring the lives of the families of former political prisoners for a special edition of the magazine to commemorate the events of September 30, 1965—an idea that then became an annual tradition for the magazine in its quest to make heard the voices that had been suppressed in the decades since that time. I owe much to my fellow employees at Tempo, from the library staff up to the editorial board — Arif Zulkifli, Seno Joko Suyono, Hermien Y. Kleden, L.R. Baskoro, Toriq Hadad, and Bambang Harymurti — for their research into and their reports on that seminal time in 1965.

At Kepustakaan Populer Gramedia, the Indonesian publisher of Pulang, I must thank Pax Benedanto, Christina M. Udiani, and Candra Gautama, Wendie Arstwenda, Bintang Siahaan, and Esti WW, for the freedom they gave and the forbearance they showed me. To Dian Sastrowardoyo, Wisnu Darmawan, Arifaldi Dasril, and Renny Fernandez, stalwart friends who were always ready to give me a boost when I was flagging, I extend my unending thanks. The same is true for my French language informants — Gracia Asriningish, Winda Fitriastuti, and Noorca Massardi — and for the historians, Bonnie Triyana and Asvi Warman Adam, who believe in historical accuracy and truth.