— Хорошо, так как же ты пришла к выводу, что мы готовы стать родителями? — Думаю, мы готовы, но я хотел бы услышать ее мысли. Мне всегда нравится слышать ее мысли.
— Я подумала, что, возможно, пришло время попробовать, потому что ты уже стар.
Я искоса смотрю на нее.
— Так что нам, наверное, стоит завести детей.
— Это зависит от тебя, Пэйтон. Когда ты будешь готова. — Я готов, не говоря уже о старости.
— Мы хотим, чтобы они все закончили колледж к тому времени, когда ты выйдешь на пенсию, — продолжает Пэйтон. — И ты знаешь, что по крайней мере один из них будет тем ребенком, который вовлечен в шестилетний план. А другой захочет поступить в аспирантуру или стать юристом. Вероятно, это будет Аннабель, она будет юристом, как и ее папа.
— Как тактично с твоей стороны все это продумать. — Прижимаю ее к себе, и она вскрикивает, не ожидая этого. Потом целую ее. Я бы трахнул ее на спинке нашего нового дивана, но здесь ребенок. Сдержанность — хорошая практика, говорю я себе, потому что не думаю, что мы долго пробудем в этом доме вдвоем.
Все в порядке. Я попросил строителей звукоизолировать главную спальню. Дело не в том, что мы какие-то извращенцы, но семейный очаг означает пару десятилетий жизни с людьми, которые никогда не захотят слышать, как мы занимаемся сексом.
Что напомнило мне.
— Как работает игра «А» или «Б», когда кого-то зовут девочкой, а кого-то мальчиком? Ты получаешь свой выбор в любом случае.
— Э-э, я не понимаю, как это будет работать.
Я не могу дождаться, когда она мне это объяснит. Я борюсь с улыбкой и утыкаюсь лицом в ее шею, вдыхая ее запах, прежде чем спросить: «Что ответишь?»
— Ты сам решаешь, какой спермой меня оплодотворишь, так что это всецело твой выбор.
— Хорошо сыграно, миссис Росси. — Сейчас я смеюсь, потому что мне нравится подшучивать над ней. — Мы начнем практиковаться, как только маленький образец отправится домой.
— Хорошая идея, — соглашается моя жена, нетерпеливо кивая и украдкой хватая меня за задницу.
— Вариант «А», ты привязана к нашему новому изголовью кровати к удобным железным рейкам. Или вариант «Б» — ты верхом в позе наездницы?
— «С» — и то, и другое, — отвечает она и на этот раз шлепает меня по заднице, прежде чем подойти и поднять ребенка.
Я не уверен, как мне так повезло. Была ли это судьба или синхронность, или везение, или совпадение, но я все равно благодарен. Потому что каждый день с Пэйтон — лучший день в моей жизни.
Переводчик: Маша Л.
Редактор: (С 1-ой по 3-ю главы) Екатерина Л., (С 3-ей главы) Екатерина К.
Вычитка: Екатерина Л.
Обложка: Татьяна С.
Переведено для группы:
vk.com/bookhours
t. me/bookhours_world