— Ты говоришь, что я в итоге стану старой девой? — спросила Диззи ровным нейтральным голосом, который никого не обманул.
— Вовсе нет, — сказал Кэрол. — Я думаю, ты получишь именно то, что ищешь. И тогда ты пожалеешь.
— Она лишь говорит, что наличие каких-никаких мышц может быть полезным, — сказала Симоль. — Иногда, — сказала она Нику, проходя мимо, — даже если что-то не сломано, его нужно сломать и собрать обратно, чтобы оно работало правильно. Адекватного не всегда бывает достаточно. — Она улыбнулась, и Ник приготовился, на случай, если она планирует продемонстрировать свою теорию.
— Пойдёмте, дети, — сказал мистер Перивинкл, обойдя с другой стороны омнибуса, и это прозвучало так, будто он вёл группу детсадовцев в зоопарк. По крайней мере, он был в хорошем настроении. Чему Библиотекарша так обрадовалась?
Они оставили омнибус в тенистых границах станции и выстроились в линию за Перивинклом, который отправился навстречу яркому теплу города. Прошло много времени с тех пор, как Ник бывал в этом городе в полном разгаре повседневной жизни. Звук был громким и доносился до них со всех сторон. Запахи были насыщенными и резкими. Достопримечательности…
Ник, щурясь из-за солнца, смотрел на высокие здания, на заострённые крыши, на шпили и башни. Деревья, которые росли здесь, заполняли зеленью пропасти между домами. К дыму из разных домов и предприятий добавились пучки синего и фиолетового цвета. Всё это лежало под безоблачным небом, не подающим признаки забот о будущем. Как для этой устоявшейся старой кучи какой бы то ни было акт разрушения мог быть чем-то большим, чем простым неудобством?
— Сюда, — сказал Перивинкл. — Я знаю кратчайший путь. Не хотелось бы застрять здесь из-за всех этих туристов. Не потеряйтесь. Считайте это частью вашей тренировки. — Он исчез в толпе. — Сюда, — его голос дрейфовал над толпой.
Территория вокруг станции была переполнена приходящими и уходящими людьми. В основном приходящими. Новые экипажи приезжали каждые несколько секунд, практически вываливая своё содержимое и быстро освобождая место для следующих экипажей. Жизнь здесь текла безостановочным неослабевающим темпом, от которого школа защищала Ника. Здесь не было времени остановиться и подумать.
Шесть учеников должны были поторопиться, чтобы не отставать от Перивинкла. Ни у кого из них, кроме Диззи, не было сумок, но она шла впереди, используя свою сумку как таран. Ник следовал за звуком рассерженных городских жителей, через которых она прорывалась.
— Это очень захватывающе, — сказала Руми из середины их каравана, на ходу поворачивая голову туда-сюда, чтобы получше всё рассмотреть. — Мне никогда не разрешали приходить сюда без сопровождения.
— Оно у тебя и сейчас есть, — сказал Кэрол.
— Я имею в виду сопровождение, которое могло бы защитить меня, — сказала Руми.
Повисла небольшая пауза, затем Ник сказал:
— У тебя есть Симоль.
— И мистер Перивинкл, — сказал Брилл.
— И даже Дельзина, — сказал Кэрол. — При условии, что это не она начнёт атаку.
Можно было бы воспринять с лёгким смущением то, что три мальчика не смогли включить себя в список подходящих сопровождающих для молодой женщины в городе, но эти трое были умными и смышлёными, а не носильщиками или охранниками. Умные люди зарабатывали деньги и нанимали людей для подобных вещей. Ник понятия не имел, как он будет зарабатывать такие деньги, но он не думал так далеко наперёд.
Они шли не тем путём, которым обычно добирался до Либрариума Ник, но он верил, что Перивинкл знает, куда идёт. Вскоре они покинули главную улицу и пошли по менее оживлённым, куда более узким улицам.
Высокие здания заслоняли им вид на город и тепло солнца. Они брели за Перивинклом.
— Время близится к обеду, — сказал Брилл. — В Либрариуме можно где-нибудь поесть?
— Да, есть маленький ресторан. Там не очень… — Ник собирался сказать «не очень дёшево», но осознал, что не очень дешёвым он был по его меркам. — Там не очень разнообразное меню, но, думаю, ты сможешь найти что-нибудь, что тебе понравится.
— О, хорошо, — сказал Брилл. — взять сэндвич или что-то такое было бы замечательно.
— Ты никогда не был в Либрариуме? — спросил Ник.
— Нет, никогда не чувствовал необходимости, — сказал Брилл. — Я не очень люблю путешествовать, и, в конце концов, у нас в школе хорошая библиотека. Я гораздо больший домосед, чем может показаться из-за моей космополитической внешности. Я на самом деле не любитель таких толп и всей этой суматохи, я привык быть частью маленькой группы, только из нас троих.
— Троих? Что насчёт Хьюта?
— Хм? О да, я имел в виду четверых. Как я мог о нём забыть? — Брилл в шутку закатил глаза.
Насколько сильным было заклинание демона? Исчезнет ли оно через большой промежуток времени? Можно ли ему сопротивляться? Это был интересный вопрос. Жаль, что у него не было времени, чтобы исследовать его более тщательно.
Они подошли к Либрариуму по обходному маршруту, который не сэкономил им время, а спрятал их на боковых улицах. Возможно, в этом и был замысел. Солнце за то время, что они провели в тенях, взошло повыше, и хорошо освещённая главная площадь была приятно тёплой.
— О боже, — сказал Брилл. — Я не думал, что он будет таким… большим.
Либрариум был огромным зданием. Ник остановился у подножья широкой лестницы и посмотрел наверх. Каменный дракон и грифон, образующие арку над главным входом, никогда не казались ему такими реальными. У него возникло ощущение, что если бы он сейчас смотрел на них достаточно долго, то смог бы уловить их движение.
— Что они представляют? — спросил Брилл. — Дракон и грифон. Реальное и воображаемое? Факт и вымысел? Книги, да? Здесь все книги, которые ты когда-либо мог захотеть. Держу пари, что в ресторане продают интересные сэндвичи.
Брилл реагировал как типичный ученик, оживлённый и заинтересованный. Ник не мог не испытывать страха из-за того же, что вызвало у Брилла такое восторженное предвкушение. Они сказали, что существо Высшего Отца было частью Либрариума. Они имели в виду, что оно похоже на одну из этих статуй? Оба воображаемых животных — из разума демонов и разума его собственного народа — были соединены в странном объятии. Открытые двойные двери, в которые вошёл Перивинкл, приобрели вид рта. Ник вздрогнул, несмотря на полуденную жару, и отогнал эту мысль. Он рассеянно потер заднюю часть ноги.
— Зачем ты делаешь это у всех на виду? — спросила Симоль.
— Делаю что? — сказал Ник.
— Массаж ягодиц.
— Это не массаж. Я просто… не бери в голову. — Он остановился.
— Что-то привлекло твоё внимание? — спросила Симоль, глядя на двух монстров над входом.
— А? О нет, не совсем. Всё тот же старый добрый Либрариум.
— Если не поторопишься, Диззи уйдёт, — сказала Симоль, указывая на Диззи, которая тащила свою сумку вверх по лестнице.
— Нет. Она будет ждать меня, — сказал Ник.
Диззи остановилась наверху лестницы и посмотрела на них сверху вниз. На её лице застыло нетерпение, её глаза призывали их поторопиться.
— Отпустить меня не будет подходящим наказанием за мои преступления. — Он начал подниматься по ступенькам.
— Твоё преступление — любить её? — сказала Симоль, излишне подчёркивая слова, чтобы они звучали насмешливо.
— Моё преступление в том, что я не дал ей занять моё место. Она возненавидит, если я в итоге спасу её.
— Разве нет ничего, что заставило бы тебя отойти в сторону и позволить ей идти своим путём? — спросила Симоль — Не наступит же из-за этого конец света.
Ник ответил ей тем же насмешливым тоном:
— Я не могу допустить, чтобы она стала той, кто пожертвует собой. Как тогда я смогу заставить её увидеть во мне мужчину?
Симоль улыбнулась, уже довольная тем, что она собиралась сказать.
— Думаешь, ты сможешь заставить её увидеть то, чего нет?
Ник позволил ей повеселиться.
— Ну, в этом мире есть магия, которая должна дать мне шанс достичь невозможного.
— Очень маленький шанс.
— Очень маленький шанс лучше, чем его отсутствие, — сказал Ник, — чисто статистически.
— И то верно.
Диззи нетерпеливо фыркнула на них, когда те догнали её, и они вошли в Либрариум. Дракон и грифон следили за ними.
Они подошли к главному столу, где мистер Перивинкл разговаривал с главным библиотекарем мистером Джерри.
Шесть учеников ждали, пятеро из них терпеливо и Диззи с хмурым видом.