Человек издал ужасный хриплый звук. Понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что он смеётся.
— Мертва? О нет, она не мертва. Иначе как я могу сделать это?
Делкруа отпрыгнул, когда тело под ним начало дрожать. Это был арканум, но откуда он взялся? Здесь не было настолько мощного источника. Раздался хлопок, как от взорвавшегося воздушного шара, и тело исчезло.
Секретная служба сначала освободила принца и министров. Агентам было приказано ждать приказов, прежде чем освобождать других гостей. Делкруа старался объяснить, что произошло, насколько он это понимал.
— Не нужно раскрывать наши гостям, что здесь сегодня произошло, — сказал принц Ранад. Он стоял рядом со своей женой, которая до сих пор не могла двигаться, и на её лице застыло беспокойство. Он осматривал её, пока его выражение не стало соответствовать её.
— Им будет сообщено иное, — сказал Делкруа.
— Хорошо. Значит, это связано с девушкой-демоном?
— Я так считаю. Он был одним из её последователей. Он думал, что мы держим её против её воли. Они не верят, что она мертва.
— Во что они там верят, не имеет значения. Куплас, перебрось драконью бригаду с восточной границы и подготовь её для бомбардировок. Мне кажется, жителям Гвюра нужно напомнить об их обязанностях.
— Ваше Высочество, — сказал Делкруа, — позвольте обратиться. Можно отложить этот приказ?
— Ты не считаешь, что гвюрианцы должны нести ответственность за свои действия? — спросил принц.
— Я не сомневаюсь в этом и никогда бы не предложил иное. Но я считаю, что много их людей планируют следующий ход. Магия, которую они получили, упрощена и трудно отслеживается, но я считаю, что мы можем выйти на них, если дождёмся подходящего времени для атаки. Если мы пойдём в наступление сейчас, они могут разбежаться и уйти в подполье.
— Понял. Куплас, бригада должна быть с полной нагрузкой, но не развёртывай их. Пока что. Решвей, подготовь сухопутные войска, чтобы они могли выдвинуться в кратчайшие сроки. Мы должны хотя бы быть наготове.
Оба мужчины одобрительно кивнули.
— Я жду, что вы предоставите мне местонахождение последователей этого культа в ближайшие несколько дней, — сказал принц.
— Ваш покорный слуга, — сказал Делкруа.
— И ты уверен, что происходящее не имеет ничего общего с предателем? Он всё ещё под твоим присмотром?
Делкруа удивился. Эти два вопроса казались совершенно не связанными. Но отсутствие доказательств не означает отсутствие вины.
— Да, сир, но я проверю, дабы убедиться, что он каким-либо образом не спровоцировал сегодняшнее событие. Не думаю, что он вовлечён, но я исследую этот вопрос.
— Хорошо, выполняй. Человек, к тому же не ранварец, обладающий такой силой, что сумел телепортироваться сюда, перезарядиться и телепортироваться ещё раз — он должен быть великим магом. Он казался тебе великим магом?
— Нет, сир, — сказал Делкруа.
— Тогда ему помогал великий маг.
Это было очень возможно. Великий маг или что-то ещё могущественнее.
— Я основательно всё проверю, — сказал Делкруа.
— По крайней мере, этот инцидент не был полным провалом, — сказал принц Ранад. — Определённого врага можно, по крайней мере, разыскать и уничтожить, — он повернулся к агенту Секретной службы в золотой маске, стоящего рядом с ним. — Начинайте освобождать гостей. Мою жену оставляйте до последнего, — он подошёл к одному из дымящихся грилей и взял большие металлические щипцы. Он проткнул отбивную и стряхнул с неё влагу. Он поднёс её ко рту и откусил большой кусок мяса.
Делкруа отправил команду из министерства, чтобы она позаботилась о фермерах и других гостях и персонале. Они вышли из паралича, вызванного аркануном, сбитыми с толку. Они едва знали, что случилось, и убедить их, что произошло что-то другое, будет не очень сложно.
Всё организовав, он вернулся в свой кабинет и снял красный галстук с обожжённой руки. Стодар достал мазь и должным образом обработал руку. Никаких саркастических комментариев не было. Делкруа осторожно сложил галстук и положил его обратно в коробку. Если на нём и была кровь, то её не было видно.
Он снял одежду и тщательно вымыл руки и лицо. Он хотел часик полежать в ванне, но у него не было на это времени.
Он надел чистую рубашку и брюки, которые не были покрыты пятнами грязи и травы. Он снова, хоть и совсем немного, почувствовал себя государственным служащим. Он прошёл через министерство к двери, ведущей к нижним уровням.
Охранники там не обращали внимания на произошедшие днём события. Они были слишком поглощены своими обязанностями, и это правильно. По его команде они потянули за рычаги и задвижные засовы в разных частях комнаты, в результате открыв одну из железных дверей. Они стояли в стороне, чтобы впустить его. Он почувствовал их большое облегчение, когда он не попросил никого из них сопроводить его.