Выбрать главу

Зачем ей понадобился плот, девочка не знала, равно как не знала она, в какую сторону плыть. То ли клептомания у нее открылась, то ли откровение свыше: мол, стибри, Гера, гондолу и через три дня достигнешь плато Кваркуш, где встретится тебе добрый дедушка Вася

Чокморов…

Прежде чем обнаружить на горизонте плывущий плот, девочка прошагала вдоль кромки воды без малого двое суток, почти не останавливаясь и не отдыхая. Накануне каперского маневра она видела на горизонте дымные столбы и даже печные трубы, из чего не без оснований пришла к выводу, что там, за полосой смешанного леса, была деревня. Об этом говорили и собачий перелай, и мычание коров, а также эхо перекликающихся друг с другом старушечьих голосов. В деревню Гера идти не хотела.

Словом, пустилась девочка в плавание. И если первый день и первую ночь небо над морем было ясным и бездонным, то к полудню второго дня плавания ситуация коренным образом изменилась. Порывистый ветер принес с собой тучки, из которых тут же образовалась могучая кучка, и шторм, который начался сразу после того, как небо затянулось низкими облаками, бушевал в течение полутора суток. Сначала девочка гребла в сторону от надвигавшихся с юга туч, однако очень быстро выбилась из сил и поэтому вцепилась в мачту, на которой болтался и хлопал нелепый парус, своими прозрачными ручками, сунула под себя весло, чтобы было потом чем грести, и зажмурилась.

Болтанка получилась что надо, врагу не пожелаешь. Несколько раз Гера приложилась затылком к чему-то твердому и холодному и решила для себя, что это был купол неба.

На исходе третьего дня буря стихла так же внезапно, как и началась.

Девочка приподняла голову и к ужасу своему обнаружила, что половина плота оказалась оторванной и уплыла в неизвестном направлении. Но самым ужасным было наличие акул. Их было никак не меньше десятка, и кружили они вокруг плота, пассажиром которого была девочка, постепенно сужая радиус. Крепко сжимая в руках уцелевшее весло, наша героиня предприняла последнюю отчаянную попытку сохранить свою жизнь, и эта попытка увенчалась успехом, как и все предыдущие: на горизонте показалась земля. Гера на одной жажде жизни догребла до берега, где ее изумленному и обрадованному взору предстало жилище оленьего пастуха.

“Время – это яйцо. Оно заключено в огромной скорлупе бытия. Однако человек, видоизменяя бытие, неминуемо рушит скорлупу и стремится из времени взболтать историю, забывая при этом, что история – это всего лишь пена времени, и мы живем в этих пузырьках, неминуемо принимая одно за другое. Нам бы остановиться и погрузиться во время, дать осесть пене истории, и тогда все станет ясным и понятным, как яичная скорлупа, да какое там – барахтаемся и продолжаем множить пузыри, суть которых – повторение одного и того же события…”

– Который час? – услышал Василий голос девочки. Никаким особенным тембром этот голос не обладал, внезапный вопрос не вывел Чокморова из состояния задумчивого созерцания мира, и он неспешно отложил в сторону карандаш, “Звезду” за прошлый год, в которой он записывал очередную свою мысль, аккуратно упаковал в стопку с незаконченными размышлениями, которая представляла из себя внушительных уже размеров кипу газет…

– Эй, вы меня слышите? – снова подала голос девочка.

Василий обернулся.

– У меня нет часов, девочка, – ответил он. – Здесь некуда спешить, время само знает, как и куда ему идти. Садись есть.

– А вы кто? – спросила девочка, слезая с топчана.

– Василий Чокморов, пастух, – ответил старик, а про себя подумал:

“Как суетливы мысли человека. Сначала он спрашивает о времени, потом о том, слышат ли его, и лишь в последнюю очередь интересуется, с кем он разговаривает”. – Разреши мне поприветствовать тебя в этом скромном жилище и извиниться за то, что меня не было дома в ту пору, когда тебе очень требовалась помощь. Тебя зовут…

– Гера, – ответила девочка. – Мухаметшина. То есть я не татарка, а немка, но муж у меня татарин… это я по мужу…

Василий не стал вслушиваться в дальнейшее ее бормотание, а просто бухнул ей в глубокую алюминиевую чашку добрую порцию пшенной каши с большими кусками сала, а в кружку налил крепкого чаю.

– Ешь, – сказал он и поставил на стол немудреный ужин.

Пока Гера уплетала кашу с сухарями вприкуску, заливая сей гастрономический изыск обжигающе горячим, пахнущим вениками чаем, изрядно сдобренным сахаром, Василий организовывал себе лежанку рядом с печкой. Набросал всяких шкур, всю эту меховую гору накрыл запасным байковым одеялом, рисунок на котором стерся, казалось, еще при

Сталине, а укрыться решил пуховиком.

– Спасибо, очень вкусно, – поблагодарила девочка, докопавшись до алюминиевого дна. – Вы давно здесь?

– Пятьдесят лет скоро, – ответил не оборачиваясь старик. – Если ты поела, налей в чашку кипятку.

Гера взяла тяжелый чайник и наполнила чашку до половины.

– Вы меня не поняли, – сказала она. – Я долго так спала?

– Долго, – ответил Чокморов, – при мне целый день проспала, а до меня – не знаю. Ты куда плывешь-то?

Ответ на этот вопрос интересовал Геру гораздо больше, чем самого

Чокморова.

– Ты, поди, с другого берега? – участливо осведомился Василий.

Гера не знала, с какого она берега. Старик воздержался от дальнейших вопросов и предложил располагаться на ночлег. Как только девочка заняла свое место на топчане, Василий задул керосиновую лампу, и комната утонула в июньском полумраке. Только мигание радиобуя через равные промежутки времени чуть-чуть освещало ту стену, у которой лежала девочка.

– Что это мигает? – чуть испуганно спросила девочка у пастуха.

– Радиобуй, – нехотя ответил Василий, подумав при этом: “Сейчас она спросит, откуда он здесь”.

– А я его вчера не видела, – глубокомысленно прошептала Гера. -

Откуда он взялся?

– Сегодня на вертолете привезли, – зевнул Чокморов, самые худшие предположения которого не преминули подтвердиться.

Гера вскочила.

– Как? Был вертолет, а вы ничего не сказали? Меня могли увезти отсюда…

– А зачем же ты сюда приплыла? – невозмутимо ответил Василий.

– Да не хотела я сюда плыть! – вспыхнула Гера, и на мгновение (а может быть, просто померещилось?) изба озарилась бледно-голубым светом, словно где-то блеснула молния.

– А что ты хотела? – спросил старик. – Ко мне сюда каждое лето туристы приезжают, хиппи еще, откуда же мне знать, зачем ты сюда приехала…

– Когда снова будет вертолет? – после непродолжительной паузы спросила девочка.

– Через месяц, сказали. Ну, может, с опозданием на день-два, это как погода.

Чокморов чувствовал, что сейчас может произойти нечто страшное, например, начнется новое наводнение и избушку смоет. Этот ребенок, который разговаривает, как взрослый, таил в себе некую угрозу.

– А рации у вас нет? – с надеждой в голосе вновь прервала тишину Гера.

– Зачем она мне? – удивился Василий. – Все равно я ей пользоваться не умею. Да и стадо у меня небольшое, сам справляюсь.

Больше не было произнесено ни слова.

Генрих Вальтерович Шульц – человек новой формации. Знали бы вы, как он стал мэром Поздняева, вы бы кипятком уписались от подобной предприимчивости и находчивости, по крайней мере именно такими словами описывал папа Генриха Вальтеровича, Вальтер Теодорович, карьеру своего единственного сына.

Генрих был владельцем маленькой производительной фирмы. Производила эта фирма моющие средства, не “Тайд”, разумеется, но не хуже

“Лотоса”, и очень недорогие.

И вот грянула предвыборная кампания. Должны были выбрать главу городской администрации. Ох, и матерые волки вышли на политическую арену: прежний мэр, рядом с ним глава металлопрокатного завода, им в затылок дышал правозащитник почти областного масштаба, и в холку -