Но за поворотом дорога вдруг разделилась. Одна её часть пошла прямо по краю открывшейся взору обширной рыжей пустоши - в точности такой, о которой Лилиан рассказал её провожатый, другая же продолжила забирать направо, ещё глубже в лесную чащу. А посередине… посередине под кустом с мелкими круглыми листьями и длинными острыми колючками их встретил чёрно-белый пёс, гордо восседающий на задних лапах, как египетский сфинкс, при их появлении широко раскрывший пасть - улыбнувшись, как будто - и приветливо застучавший по земле пушистым хвостом.
Злые слёзы брызнули из глаз Лилиан, и она вырвала у Ирмина свою руку.
- Что с тобой, дитя?
- Ты обманул меня! Мы ещё дальше ушли в лес! Ещё дальше!
Глава 4
Рассказ Бартона.
- Мисс Лилиан, вот и вы! А я-то забеспокоился, думаю: куда это вы запропастились.
- Я решила пройтись.
- Вы гуляли с мистером Доннелли?
- Эээээ…
Странные вещи говорятся нынче и задаются не менее необычные вопросы. И вроде бы всё как обычно, но что-то не так… какое-то напряжение витает в воздухе, как перед грозой.
- Разумеется, вы были с этим человеком!
Показалось ей… или Бартон действительно как-то особенно подчеркнул слова «этот человек»?
Лилиан обернулась, и никого не увидела рядом с собой. Алистер незаметно выпустил её руку и исчез.
- Да, Винс, - бледное красивое лицо появилось из-за плеча дворецкого и склонилось почти к самому уху мужчины. - Мисс Лилиан гуляла рядом со мной.
Бартон дёрнулся, как будто Алистер ударил его в живот, и отпрянул.
- Доннелли, больше не смейте так подкрадываться к порядочным людям!
Голова с буйными волосами цвета воронова крыла склонилась к плечу, и тёмные глаза, прищурившись, внимательно посмотрели на верного дворецкого семейства Эндикотт.
- Меня, значит, к касте приличных людей ты, Винс, не относишь? Когда мы были мальцами и я за тобой присматривал, пока твоя нищая мать-одиночка прислуживала, как ты выразился, порядочным людям, ты не был таким заносчивым!
- Ты…
Бартон внезапно стал красным, даже не красным, а ужасающе… багровым. Девушка испугалась, что верного дворецкого хватит удар.
Прекратите! Что вы делаете?!
Но из её горла ни звука не вырвалось, только руки взлетели ко рту, удерживая… истерический крик ли?.. или бессильный стон?..
- И что, Винс, ты находишь, что-то предосудительное в том, что мы с мисс Лилиан случайно встретились в лесу и я показывал ей, насколько метким могу быть?
- Метким, говоришь?
Бартон, снова как-то особенно подчеркнул это «меткий».
Странные вещи говорятся сегодня, какие же странные!
- Идите в дом, мисс Лилиан. Сейчас же!
Её вовсе не нежно схватили под локоток и подтолкнули к широким двойным дверям тёмного дуба, обозначавшим главный вход в поместье Файнинг Хилл.
- А ты, - Бартон повернулся к своему обидчику, - стой на месте, пока мы не уйдём! - лицо дворецкого склонилось к уху гостя. - Если ты хоть пальцем её тронешь…
Что-то неправильно. Двое мужчин похожи на ощетинившихся котов, готовых вот-вот наброситься друг на друга, и обмениваются непонятными репликами, как очень старые знакомые или заклятые враги - смысл их шпилек от неё, Лилиан, ускользает, но он точно есть. Всегда невозмутимый, собранный и безукоризненно одетый Бартон похож на впавшую в истерику женщину… и этот Алистер тоже какой-то другой, холодный, циничный, чужой. Он отличается от того, мужчины, который нежно овладевал каждой клеточкой её тела… во сне ли?.. наяву ли?.. который прижимался к ней узкими бёдрами и укачивал в сильных руках, как маленькую.
- Разве ж я трогаю вашу драгоценную мисс? - узкий рот Алистера осклабился. - Хэй, мисс Лили, ну скажите же вашей дуэнье! Разве я причинил вам хоть какой-то вред?
Золотые искры вспыхнули в глубине тёмных глаз.
… позже… позже… мы поговорим с тобой…
- Не… не было такого! Мы просто разговаривали… да!
- Дай-то Бог! Иначе я тебя в порошок сотру, ты, отродье!
- Эй, Винс… уверен, что снова не упадёшь и не побежишь жаловаться своей нищей мамочке? Как там поживает твоя культя?.. - голова Доннелли склонилась к плечу. - А, Винс?
- Всё мисс! Идите!
Бартон грубо втолкнул девушку в переднюю и в сердцах захлопнул дверь.