Пока Альберт сосредоточенно читал заклинания на пергаменте, Кейн наклонился ко мне, обронив шепотом:
— Мы близки, я чувствую. Но что-то здесь не так, здесь присутствует чужая энергия. Возможно, те, кто создал ловушки, направили нас сюда не просто так.
Глава 32
Глава 32
Поиск
Ричард
Портал перенёс нас прямо к замку герцога Вале'ра Ришаля. Войдя в величественные своды, мы встретили слугу и попросили его проводить нас к герцогу. Он же склонил голову, известив, что в замке только миледи Алира, но ни герцогини, ни герцога нет: последний отправился с делами во дворец. Повернувшись к Кейну, я попросил его последовать порталом во дворец, отыскать моего отца и сообщить, что Эмили исчезла, но сохранить это в строжайшей тайне.
— Вернёшься к Джулит и Амалии, поддержишь их, — добавил я.
Кейн выслушал мой указ и исчез в портале. Герцог, охваченный беспокойством, спросил слугу, не заезжала ли его дочь, леди Эмили.
— Нет, ваше Сиятельство. Сегодня ни хозяев, ни гостей не было, — ответил слуга, почтительно кланяясь.
Я вмешался с вопросом: — Можно ли взглянуть на ваши подземелья?
— Ваше Величество, всё там заперто, слугам туда доступа нет. Помочь могут лишь герцог или герцогиня. Чаще там бывает герцогиня.
— Ричард, — укорил меня Альберт, — нельзя без разрешения. Мы опасаемся за неё, но пока ничего не можем предпринять. Давайте думать, где ещё могут её удерживать.
— Да, вы правы, Альберт. Здесь её не держат, — согласился я и вновь обратился к слуге: — Герцогиня часто отсутствует?
— У её светлости много дел, она часто уезжает, — промолвил слуга.
— Знаешь, куда она направляется? — продолжил я, но слуга лишь покачал головой:
— Не смогу сказать, ваше Величество.
Так и не выяснив ничего из его слов, мы отошли к порталу. В голове родилась мысль…
— Альберт, выйдем за пределы замка. Есть идея!
Попросив слугу подготовить для нас лошадей и конюха, я вскоре увидел, как он подъехал, ведя двух коней. Мы поскакали к оврагу, скрытому за замковыми стенами и деревней. Спешившись, отпустили конюха обратно, а я, оглядев окрестности, обратился к герцогу: — В своём втором облике я смогу призывать её мысленно, если она в сознании. Полетим, и я буду звать её.
С этими словами я разделся, передав одежду герцогу. Превратившись в дракона, я ментально позвал её: — Эмили, милая, где ты?
Но в ответ — лишь молчание… Альберту я опустил крыло; он сел верхом. Расправив крылья, я поднялся в воздух, мысленно зовя Эмили. Но ответом была тишина. Мы облётели все земли герцога, но ничего подозрительного не выявили. Когда день клонился к закату и сгустились тени, я вдруг услышал: — Ричард!
В лесу показалась башенка, напоминающая заброшенный храм. Я снизился неподалёку и, обернувшись назад, торопливо оделся. Метка на руке мерцала, становясь теплее.
— Они здесь, Альберт, — шепнул я, и мы направились к храму.
Вокруг царила тишина. Хотя храм был давно покинут, он оставался на удивление крепким. Мы проникли внутрь, следуя за зовом Эмили. Голос её был слаб. Внутри было пустынно, в конце зала стоял каменный стол для отпевания. Голоса я больше не слышал — лишь метка, которая становилась всё более горячей. Альберт взволнованно спросил: — Где они, Ричард?
— Они здесь, где-то поблизости, — уверил я.
Мы приступили к простукиванию пола в надежде найти подвал. Глухо! Тогда Альберт запустил в воздух световые шары, и весь зал засиял в их свете. Мы продолжали осмотр, и внезапно Альберт указал на каменный стол, с краю которого свисал кусок ткани, похожий на платье служанки. Подойдя ближе, мы обнаружили, что стол двигался. Вложив усилия, мы сдвинули крышку и, заглянув внутрь, увидели Эмили и Грейс в полуобморочном состоянии. Недостаток воздуха придал их лицам мраморной бледности. Я забрался в нишу, поднял Эмили и Грейс. Герцог, произнося заклинание, вливал в тело Эмили живительную энергию. Наконец она открыла глаза и спросила про служанку. Восстановление шло под моим вниманием. Хвала богам, они пришли в себя.
Альберт торопил нас: — Нужно уходить.
Я поддержал Эмили, а герцог — Грейс. Мы покинули храм и столкнулись с великой опасностью: перед нами восстал огромный василиск. Эмили едва успела предупредить нас не смотреть в его глаза.