Выбрать главу

— Боя се, че мистър Макнеър не може да разговаря с вас в момента.

— Бихте ли му предали съобщение? — любезно попита Каз.

— Разбира се. Кажете.

— Бихте ли му предали, че ще купя от грапавите презервативи, които той предложи снощи, вместо от обикновените. Той да вземе само шампанско. Ще се срещнем в шест в „Ланс и Тими“.

Последва дълга тишина.

— Може би трябва да му го кажете лично… Един момент — отговори мъжът и сетне се обади Ейбъл.

— Каз, наистина съм много зает тази сутрин. След двайсет минути имам съвещание. Какво искаш?

— Искам да знам дали си чувал за един човек на име Гавриел Бах.

— Звучи ми познато. Не мога да се сетя…

— През 70-те той е бил прокурор в Израел и е сключил сделка с някой от Министерство на правосъдието по въпроса за иска на Майър Лански срещу държавата.

Отново настъпи продължително мълчание.

— Да, спомням си. Един висок и слаб… Мисля, че почина. От рак. Имам факс за смъртта му.

— Кой е сключил сделката?

— За такива неща обикновено отговаря Дейвид Роб.

— Къде е той? Работи ли още?

— Мистър Роб трябва да е осемдесет и пет годишен и още е сред нас.

— Благодаря, Ейб.

— Чух, че са те уволнили.

— Да.

— Неприятно. Трябва да вървя.

— Разбира се — рече Каз и затвори.

След десет минути един разносвач нахлу в стаята, като буташе количка, пълна с държавни документи.

— Вие ли сте Казоровски?

— Да.

— Подпишете се тук — каза момчето и посочи един плик, който беше на върха на купчината. — Не може да го изнасяте извън сградата. Трябва да го върнете до шест и трийсет.

Каз се подписа и отвори плика, а младежът излезе.

Соломон погледна данъчната декларация на Теодора Лански. Фактът, че Теодора и Майър не бяха пуснали обща данъчна декларация, не беше особено интересен… Вероятно поради причини, известни само на отдавна покойния финансов плановик на мафията. Най-отдолу фигурираше името на счетоводителя. Там, с избледняло синьо мастило, пишеше „Уолас Литман“.

Райън и Лусинда поканиха Джери Парадайз на борда на яхтата си в един часа следобед. Джери помогна на Лусинда да пренесат Райън от гумената лодка. Тримата седнаха в кабината за управление, до голямото лъскаво кормило, и усмихвайки се един на друг, отвориха студени бири. Само на трийсет метра от тях имаше петнайсетметрова рибарска лодка с двама души на борда. Призрака съзнаваше, че лодката е твърде близо, за да „осъществи договора“, затова седеше, пиеше бирата си и изпълваше въздуха с приятни бръщолевения.

— Имате чудесна яхта — провлечено отбеляза той. — Имате ли нещо против да сляза долу и да поразгледам?

Призрака искаше да добие представа за разположението, в случай че се наложеше да дойде пак, след като се мръкне.

— Обичам начина, по който са направени тези неща — добави той. — Рибар съм и повечето време плавам на стари корита. Много ми се иска да се науча да управлявам кораб.

— Хайде, покажи му яхтата — усмихна се Райън.

Джери стана и последва Лусинда.

Нещо у Джери Парадайз безпокоеше Райън. Може би южняшкият акцент. Или безрадостната усмивка под подлите очи. А може би бързите му движения, когато размахваше харпуна срещу мексиканеца. В същия миг на пейката до себе си Райън видя нещо, което явно бе паднало от задния джоб на Джери. Посегна и го взе. Самолетен билет. Джери и Лусинда разговаряха долу. Райън разгърна билета. Името, записано там, беше Хари Мийкс. На квитанцията беше отбелязано, че Мийкс е пристигнал предишния ден с полет 1628 от Атлантик Сити. Връщането беше за шест тази вечер. Райън затвори билета и го остави там, където бе седял Джери. Атлантик Сити беше територия на Мики Ало. Райън беше убеден, че Джери е изпратен от Мики.

— Истинска кукличка — чу се гласът на Призрака, който се появи на стълбите и прекъсна мислите на Райън.

Джери седна, забеляза билета и погледна Райън, който се бе вторачил в рибарите. Призрака прокле наум грешката си, но Райън седеше далеч от билета и едва ли го бе видял. Парадайз го пъхна в джоба си и се ухили.

— Каква стръв използваш? — попита Райън и се обърна.

— Какво?

— Когато ловиш риба…

— Ами преди всичко жива. Така най-лесно се лови моруна.

— Трябва да пробваш с дълбоководна стръв. Аз имам едно перо със стоманен връх, което е страхотно за риба тон.