Выбрать главу

– Это же то, что нужно! – воскликнул он и, подняв с дороги свой велосипед, поехал по указанному адресу. На почте его встретили с распростертыми объятиями. В летнее время на почте был всегда завал: люди, словно очнувшись от долгого зимнего сна, стали чаще посылать письма, посылки, на них потом приходили ответы и так снова и снова. Работников страшно не хватало, кроме того люди  обращались с передачками, которые тоже нужно доставить. С утра, например, нужно доставить свежеиспеченный хлеб сеньоре Моретти, а ближе к полудню нужно отвести починенные сапожки мальчику семейства Сэрторри –  без новых работников никак не обойтись. Паренька с радостью приняли в штаб, назначили жалованье и завтра в семь утра с нетерпением ждали в отделении. Новоиспеченный почтальон сразу помчался на велосипеде, чтобы рассказать обо всем матери. По пути он как обычно со всеми здоровался, а некоторым успел прокричать, что только что устроился работником почты. Ему одобрительно свистели и  искренне желали удачи в его начинаниях. Дороги в городке постоянно то спускались, то поднимались, поэтому нужно было всегда соблюдать осторожность, когда едешь, особенно на велосипеде. Но юнца это не особо волновало, он все равно ездил так быстро, как ему того хотелось. Когда он зашел в свое скромное жилище и невзначай громко хлопнул дверью, его мать подпрыгнула с испугу и чуть не уронила вытираемую ей тарелку.

– Лино Ригерро,  сколько раз тебе говорила не вламываться так в дом, – тут же с порога отчитала его мать. Это была плечистая загорелая женщина, считавшаяся в городке весьма красивой, при этом слабое здоровье совсем не препятствовало этому. Все в городке называли ее Тонией,  хотя полное имя у нее было Антонина, всем казалось, что такое сокращение походит ей несомненно лучше. У нее были темные густые волосы, уложенные в пучек, под правым глазом у нее была родинка, а  ее карие  глаза  всегда полные серьезности сейчас были устремлены на сына – И про твою езду я тоже говорила.  Соседи постоянно жалуются, проходя мимо  окон. Не заставляй меня, забирать у тебя отцовский велосипед.

– Я тоже рад тебя видеть, мама, – добродушно изрек Лино и, улыбнувшись, поцеловал мать в щеку. – Знала бы ты, кем теперь работает твой сын!

– Ну и кем же? Неужели собирателем морской капусты? – спросила она с легкой усмешкой, сложив руки на груди.

– А вот и не угадала, – ответил Лино, закладывая руки за спину и выставив вперед левую ногу. – Возрадуйтесь, мама́, ваш сын теперь почтальон. Можете им гордиться!

– Я бы гордилась тобой вдвойне, если бы ты, наконец, убрался в своей комнате.

– Ну, что ты опять такое говоришь? В моей комнате всегда порядок. Нет бы сказать: «Я горжусь тобой, сынок!», а ты как всегда, честное слово, – проговорил он и как будто бы надулся от обиды. Тониа закатила глаза и чмокнула сына в макушку, крепко его обняв.