— У вас что‑то болит?
— Ничего. Просто нет сил… даже пошевелиться.
— Эликсиры блокируют боль, но…
— Они уже не могут давать дополнительных сил, — более решительно закончил за своего коллегу господин Замирис. — Давать новые эликсиры уже практически бесполезно. И даже опасно.
— Мне нужно предстать перед народом и принять клятвы. Если эликсиры помогут это сделать, то так тому и быть. Нельзя показывать свою слабость миру, в первый же день правления.
— Вы уже приняли очень большую дозу Ваше Величество. Организм уже не справляется. Здесь может помочь только отдых. Только лечебный сон, пусть и недолгий сможет помочь.
— Вы слышали? — бросил Верховный Маг в сторону застывших в ожидании людей из личной охраны императора. Более им не пришлось ничего говорить. Четверо облаченных в фиолетовые с серебром формы охранников скрылись из вида и почти тут же появились неся изящную и достаточно большую софу.
— Я не могу этого позволить, — не услышав слов герцога сон Локклеста, запротестовал Алфей.
— Можете, — оставив руку Майи в покое, Вильям в несколько шагов оказался перед императором. — У Вас будет минут сорок, может даже час. Этого времени достаточно, чтоб немного восстановиться? — обратился он к почтенному лекарю.
— Это будет гораздо эффективнее любых эликсиров, — быстро ответил тот.
— Но…
— Задержка будет объяснена другой причиной, — заверил он Императора. — У нас возникли непредвиденные обстоятельства в ходе коронации, поэтому все поймут, если нам понадобиться дополнительное время на обдумывание ситуации и внесение некоторых изменений в ход дальнейшей церемонии.
— Хорошо, — согласился Алфей, и лекари не медля помогли ему подняться и проделать пару шагов до принесенной софы. Все так же аккуратно, они уложили его, придерживая корону и тяжеленные одеяния.
Пока лекари занимались здоровьем молодого правителя, в зале появился герцог сон Локкрест с большим свитком в руках. Переглянувшись с начальником императорской охраны и получив кивок, заверяющий, что все в порядке, герцог прошел в сторону небольшого стола неподалеку от фрески. Вильям, прекрасно разглядевший на свитке символику храма, прихватив Майю, последовал за ним.
— Что это?
— Хроники. Здесь изложен ход церемонии при Фелисии I. Он единственный, при ком активировались все четыре печати с разу. — ответил Альварес.
— Прекрасно, значит, мы можем потянуть время, чтоб Его Величество отдохнул.
— Настоятель пока несколько отвлекает толпу, объявляя о благословении небес и новом статусе хранителя. У нас есть время, пока они переварят появление еще одного столпа Срединной Империи.
— Отлично. Это пожалуй их отвлечет побольше, чем известие об оживших печатях. — цинично усмехнулся маг. — Они сейчас будут гадать, какие это сулит изменения в расстановке сил. А у нас будет время обсудить нашу линию поведения.
Пока герцоги говорили, Майя обошла их и заглянула в развернутый на столе свиток. Спустя минуту к чтению присоединились и герцоги.
Древний документ содержал подробное описание церемонии, поэтому до интересующего момента свиток просматривали довольно бегло, а когда дошли до самих клятв, начали вчитываться внимательней. Ход церемонии что сегодня, что тысячи лет назад оставался неизменным. Клятвы что звучали сегодня, слово в слово повторяли те, что были тогда. И, как и тогда книга в руках у хранителя засветилась, принимая клятву, хотя он и не произнес ни слова. Как и сегодня, в тот день ожили печати на стене храма. Но никаких объяснений документ не содержал. Только излагались факты.
— Почему эта клятва не произноситься в слух? — повернулся сон Локкрест к Майе, как единственному человеку способному ответить на этот вопрос. — Она отличается от наших?
Майя помедлив все же согласно кивнула.
— Что… какие мысли были в голове в этот момент? Хотя это пока не важно, — оборвал он сам себя. — Мы поговорим об этом позже. Из этого документа ясно только одно — хранителя звали Дарион. И это имя я встречаю впервые. Во время этой коронации первые герцоги уже не носили титула принцев, как видно из этого документа, а Дариона называют Его Высочеством, значит он не получил наследуемого титула. Но хроника ставит его на одну ступень с герцогами. — Альварес развернул свиток до конца. В самом его низу располагались подписи некоторых важных чиновников и гостей, подтверждающих подлинности изложенного. А еще ниже разместились четыре печати с яркими, почти живыми изображениями на них. — Странно… — глядя на расположение печатей прошептал он. В центре был императорский дракон, которого с двух сторон окружали печати герцогов, а вот ниже всего расположилась печать хранителя. — Император обычно ставит печать последним.