Пенелопа некоторое время стояла у двери в свои покои, размышляя. С ними у нее связано слишком много плохих воспоминаний. Тогда, вы спросите, почему она решила остаться жить там, а не переехать в другое место? Все ради того, чтобы быть ближе к этому человеку…
Заметки летописца о языковой ситуации
До нашествия демона Лагуры существовало множество цивилизаций, которые обладали культурными и этническими особенностями, а также имели свой язык. После же нападения Лагуры численность населения сократилось больше, чем на половину, а за период Синэ-Вита многие народы и все, что к ним относилось, канули в лету. Победив демона, Гандалион Магнус объединил под своим крылом почти всех выживших с их культурным, этническим своеобразием, и основным способом коммуникации был выбран язык Церкви, на котором говорили монахи и послушники. Церковный язык, используемый повсеместно, со временем начал меняться под влиянием разных факторов: упразднялись изжившие себя структуры и категории, лексика пополнялась заимствованиями из родных языков выживших и т.д. — т. е. он начал больше приобщаться к жизни, быту. Уже через пару-тройку десятков лет востребованность церковного языка стала причиной того, что все меньше и меньше молодых людей считали нужным выучить язык своих предков. Зачем учить язык, на котором разговаривают двадцать человек, если остальные сто тысяч используют церковный? Таким образом, единым языком общения стал уже видоизмененный церковный язык, или, как называли его в народе, «дельфинианский».
Однако параллельно с предыдущим процессом прослеживался и другой, не менее значимый: на территории каждого клана (Огня, Воздуха, Воды, Земли, Молнии, Растений) дельфинианский язык начал приобретать специфические черты вышеперечисленных регионов (в том числе не все оставили латинский алфавит, некоторые перешли на кириллицу и иероглифы). Этническое разнообразие в каждом клане было примерно одинаковым, отличие же составляло их количественное распределение: в каком клане концентрация какого этноса больше, — то, в свою очередь, влияло на дельфинианский язык и культуру в целом. Сначала он обогащался диалектизмами, но после начал трансформироваться сам. Спустя лишь несколько десятков лет (даже меньше) кланы почувствовали острую проблему в понимании друг друга: произношение, лексика, структура предложения и многое другое уже перестало быть единым. Те, кто жили в Дельфиниуме, рядом с ним и представители правления, которые обязаны были поддерживать связь с представителями других кланов, с большой сложностью или вообще перестали понимать жителей с окраин и глубинок, где язык развивался по собственным законам. Сначала Хранители пытались ввести ограничения, пересмотреть все учебники и послать квалифицированных специалистов преподать правильный язык во всех регионах, но это мероприятие, как показало время, было не достаточно эффективным: не все могли или хотели ходить в школу, преподаватели обучали детей и взрослых правильному языку в школе, но дома и на улице ученики все равно общались так, как привыкли. Через четыре года на очередном собрании Хранители, увидев результат мероприятия по ликвидации безграмотности, решили поступить иначе, так сказать, «поплыть по течению»: диалектные формы дельфинианского языка были признаны как официальные языки кланов, а столичный дельфинианский язык, близкий всего к первоисточнику, церковному языку, получил статус единого способа коммуникации, он стал языком межкланового общения. Таким образом, в школах начал преподаваться дельфинианский язык и языки кланов. Например, авилонский язык в Государстве Огня (столица Авилон), гринерский — в Государстве Растений (столица Гринерия) и т.д. С окончания войны, основания шести независимых государств в 5465 году и доныне дельфинианский язык является единственным способом коммуникации, поскольку за столетия языки кланов, а теперь и отдельных государств еще сильнее отдалились друг от друга.