-- Только когда дело касается подсчета посещений библиотеки, -- поднял руки Гарри и усмехнулся.
-- О... -- протянула девочка, по-новому взглянув на мальчика. -- Поттер, ты растешь в моих глазах, уже сарказм появился.
Рядом запыхтел Рон. На него с удивлением покосились как Гарри, так и Гермиона. Тот покраснел и отвернулся. Девочка покачала головой - вот ведь... глянула на часы.
-- Так, мы как раз успеем заглянуть в библиотеку. Так и быть, научу вас пользоваться тематическими указателями. Вперед.
-- Эй, а может не сегодня...
-- Сегодня Рон, сегодня. Сами попросили о помощи, сами теперь мучайтесь. Вперед, вперед! Нас ждут великие дела, высоченные полки и пыльные фолианты! Правда здорово, Рон? Вижу твой восторг и нетерпение.
Не давая даже шанса отказаться, Гермиона ухватила обоих мальчишек и потащила их в сторону библиотеки. Выражение лица Рона было бесценным...
Глава 15
Поиск по каталогу, как ни странно, ничего не дал. Это настолько изумило Гермиону, что ее вид заставил рассмеяться и Рона и Гарри.
-- Профессор, вы уверены, что вам самой не нужен урок по поиску в тематическом каталоге?
Гермиона искоса взглянула на Гарри.
-- Поттер, ты сейчас нарвешься... хотя... Мадам Пинс, можно взять у вас книгу по бытовым чарам?
-- Мисс Грейнджер, вы же вроде ее уже читали? -- удивилась библиотекарша.
-- А это не для меня. Ее очень хочет взять Гарри Поттер, мэм.
Мадам Пинс изучила ошарашенного таким заявлением мальчика. Гермиона тоже покосилась на него.
-- Хочет, хочет, -- подтвердила она. -- Просто он пока об этом не знает.
Гарри закашлялся, но получив чувствительный тычок в бок, согласно закивал. Да, очень-очень хочет эту книгу.
Библиотекарша, все еще с сомнением поглядывая на мальчика, принесла. Оформила формуляр и вручила книгу.
Когда они все втроем покинула храм знаний, Гермиона объяснила:
-- Итак, джентльмены, в следующий раз, когда надумаете приглашать даму в пыльный грязный класс потрудитесь хотя бы минимально привести его в порядок. Все, что вам для этого нужно - содержится в этой книге.
Рон, радостный, что книгу всучили не ему, сочувственно похлопал приятеля по плечу, но тут же все испортил, рассмеявшись.
-- Эм, Гермиона... -- Гарри сердито глянул на Рона, все еще смеющегося. -- Но зачем это?
Девочка глянула на него. Вздохнула, свернула в первый же кабинет. Поманила к себе и забрала книгу.
-- Знаешь, Гарри, раз уж так получились, что мы подружились... Или нет?
-- Да! -- Гарри быстро-быстро закивал головой.
-- То есть ты считаешь меня своим другом? -- Девочка задумалась, заметив удивленной лицо мальчишки. Снова вздохнула и решила объяснить. -- Понимаешь, Гарри, так получилось, что я мало общалась со сверстниками. Да и некогда было, признаться - уроки, занятия с наставником... Ты ведь обо мне ничего не знаешь, да? -- Покосилась на Рона. -- Впрочем, это неважно. Важно то, что я не умею общаться со сверстниками. Всегда моими собеседники были взрослые люди. А когда я отправилась в Хогвартс, то пообещала наставнику, что обязательно найду друзей. Он считал, что мне это надо. Вот я и искала... Но кому интересно такая как я? Зануда, заучка, -- девочка вновь покосилась на Рона и тому хватило совести покраснеть. -- В общем, мои представления о друзьях в основном из книг. Помогая, не предавай и тому подобное. Ну и главное - помогай, если можешь.
-- Это ты к чему? -- похоже Гарри совсем запутался.
Девочка снова вздохнула.
-- Не умею объяснять взрослые понятия. Понимаешь, если бы я подошла с предложением помощи раньше, ты бы меня послал подальше и был бы прав. Никому не понравится, если к нему кто-то лезет с непрошенной помощью. Но раз ты считаешь, что мы друзья. То позволю себе немного больше.
Гарри потряс головой.
-- Гермиона, пожалуйста, можешь объяснить как-то попроще?
Новый вздох.
-- Сними мантию.
-- Что?
-- Что? Ты же не чистокровный маг, которые часто под мантиями ничего не носят. Я заметила брюки и воротник рубашки торчит вон.
Гарри и Рон переглянулись. Рон, вроде бы незаметно, покрутил пальцем у виска. Наконец Гарри решился и снял мантию. Гермиона изучила его с ног до головы.
-- Это ведь не твоя одежда?
-- Кузена. А...
-- Почему ты не купил по росту, когда был в Косом переулке? Деньги, как я поняла. У тебя были. Мадам Малкин продает не только мантии.
Гарри озадаченно нахмурился.
-- Мне как-то и в голову не пришло. Да и не уверен, что это понравилось бы Дурслям, если бы я появился в новой одежде.
Теперь уже девочка озадаченно поглядела на него.