Глава 6
Зачем вы хмуритесь? Что вас гневит?
Лэмберт не был новичком в искусстве быстрых сборов в дорогу. За свои кочевые годы он понял, что незаменимых вещей почти не бывает. Из этих немногих незаменимых еще меньше было таких, ради которых стоило лишаться возможности быстрого перемещения. Его основные вещи легко поместились в саквояж, и еще осталось место для полудюжины чистых воротничков. Воротнички почти ничего не весили, но Лэмберт все равно колебался. «Бери только необходимое, а остальное бросай». Он всегда полагал, что это было главным принципом путешествий, но теперь усвоил еще более важное правило. Основной принцип путешествий — желание ехать. Лэмберт не имел ни малейшего желания оставлять Гласкасл. Он замер, держа в руках коробку с воротничками.
Все было просто. Феллу необходимо было уехать. Лэмберту не хотелось отпускать его одного. Он уложил воротнички, закрыл и запер саквояж и вышел из комнаты, не оглядываясь.
Фелл уже собрался и был полностью готов в дорогу. Такая быстрота заставила Лэмберта задуматься над тем, насколько часто в жизни ученого появлялась необходимость быстрого исчезновения.
Под руку — Лэмберт все еще чуть прихрамывал — они прошли через главные ворота как раз в тот момент, когда колокола Гласкасла начали бить одиннадцать. К изумлению Лэмберта и явному недовольству Фелла, Джейн Брейлсфорд сидела на каменной скамье. На ней была очень шедшая ей соломенная шляпка, которую она как раз поправляла в момент их появления.
Джейн приветствовала их улыбкой, которая отнюдь не спрятала стального блеска раздражения в ее глазах.
— Доброе утро, джентльмены. Я подумала, что вы можете пройти здесь. Мистер Лэмберт, я со стыдом признаюсь, что последовала за вами от дома Робина. Простите мое нахальство. Но оно хотя бы оказалось оправданным.
— Вы следили за мной? — Несмотря на смущение, вызванное головной болью и необычно официальным обращением Джейн, Лэмберт был почти уверен в том, что его оскорбили. — Вы не верили, что я передам ваше послание?
— Я была уверена в том, что вы его передадите. — Джейн посмотрела на Фелла. — И это именно та реакция, какой я ожидала.
— Прошу извинить нас за то, что мы не станем задерживаться и вести светскую беседу, мисс Брейлсфорд, — решительно сказал Фелл. — Нам нужно успеть на поезд. Как вы догадались, мы уезжаем. Немедленно. Дело довольно срочное.
— Прекрасно, я пройдусь с вами. — Голос Джейн звучал сладко. — Я так рада, что вы не явились на пятнадцать минут раньше. Я бы вас прозевала. По странному стечению обстоятельств тот мужчина, которого видели мы с мистером Ламбертом, — тот, который столь умело остается незамеченным, — удалился как раз тогда, когда я ждала здесь, у ворот. По какой-то причине он страшно спешил. Полагаю, вы не знаете почему?
— Вы его видели? — Лэмберт повернулся к ней. — А вы заметили, в какую сторону он пошел?
— О да. Власти увели его, чтобы расспросить. Я решила было пойти с ними, но мне не хотелось разминуться с вами, мистер Фелл.
— Боже милостивый! — воскликнул Фелл. — Они его поймали?
— Какие именно власти? — вопросил Лэмберт. — И что это будут за расспросы?
— Строго говоря, это я его поймала. То есть застукала. — Джейн так и светилась от самодовольства. — Насколько я поняла, его отвели в полицейский участок. Обещали посадить в обезьянник. Какие странные значения могут принимать слова — порой совершенно противоположные. Наверное, из-за этого преступники очень путаются.
— А как вы его поймали? — спросил Лэмберт. Джейн начала рассматривать перчатки на руках и недовольно прищелкнула языком, заметив пятно на одной из них.
— К счастью, он не презирает деньги.
Лэмберт встретился взглядом с Феллом.
— У вас не создалось впечатления, что она получает от всего этого удовольствие?
— О да. — Фелл вздохнул. — Однако она это заслужила. Хорошо, мисс Брейлсфорд. Мы сдаемся. Победа за вами. Ваши слушатели полны внимания. Сжальтесь над нами и расскажите подробно, что произошло.
— Мы пойдем до станции пешком? — осведомилась Джейн. — Я спросила только потому, что мистер Лэмберт хромает. А полицейский участок даже дальше, чем железнодорожная станция. Может, вы предпочтете сделать остановку в доме Робина и услышать все в комфортных условиях?
— Я не хромаю! — запротестовал Лэмберт.
— Ведите нас, юная амазонка, — ответил Фелл. — Мы пойдем за вами.
Когда они расселись в гостиной Брейлсфордов, сняв перчатки и держа в руках неизбежные чашки чая, Джейн смягчилась: