Выбрать главу

Я могу подумать лишь об одном вероятном подозреваемом…

[Эмм. Привет, мистер Каармодо. Надеюсь, что ты привёл меня сюда для дружеской беседы. Никакой же обиды насчёт убийства Гарралош, да? Или из-за убийства ваших помощников? Эм. Возможно мне не стоило об этом упоминать. Я имею ввиду они же первыми пытались меня убить. Самозащита что-то да значит да?]

Я бормочу про себя в своём собственном разуме, пока взволнованно высматриваю в окружающих деревьях любые признаки большого мстительного ящера, который собирается рвануть вперёд в попытке откусить мне голову.

К моему огорчению после моих слов в моём разуме была лишь тишина и я не увидел в окружении какого-либо движения. В меня начинает закрадываться сомнение. Каармодо вытянул меня сюда лишь чтобы шутки пошутить? Он просто прикалывается надо мной?

Я с осторожностью разворачиваю себя обратно в сторону улья.

[БЛИНСКИЙ!]

Откуда ни возьмись появился Каармодо! В сопровождении шести помощников Сецулах по обе его стороны, хотя бы в этот раз опустивших капюшоны, Ящер-Волшебник стоял всего лишь в трёх метрах от меня! Я в шоке отпрыгнул назад, пока Тини и Кринис встали в более угрожающую позу, готовые прийти на мою защиту.

[Какого чёрта ты творишь?! У меня из-за тебя сердце встанет! Ты всё это время был тут, да? Ты разыгрываешь меня, да?!]

Ящер слегка переместил свой вес, пока его глаза, не моргая, смотрят в мои. Что-то говорит мне, что Каармодо близок к тому, чтобы вслух расхохотаться. Когда я немного успокоился, я как следует осмотрел этого манипулятора и его помощников. Я не мог разглядеть их так близко прежде и довольно интересно видеть их сейчас. Сам Ящер разодет. Можно ли так сказать, но для гигантской ящерицы он с блеском шикует. Ткани с вышитыми золотыми нитами ниспадают с его плеч, а цвета яркие и сочные, фиолетовые, зелёные и жёлтые, с изображениями горных пейзажей и глубоких пещер, наполненных магией. На каждой из его ног он носит по крайней мере по одному золотому кольцу, а его шея так же неплохо покрыта ими.

Слуги одеты примерно так же хорошо. С опущенными на этот раз капюшонами, я смог как следует рассмотреть их лица. Я думал, что они будут выглядеть похожими на людей, однако они определённо больше, чем частично ящеры. Их лица усеяны чешуйками, пока сохраняется гуманоидная форма. Глаза варьируются от тёмно-золотого до изумрудно-зелёного, однако у каждого из них вертикальный зрачок, как у рептилии. Золотые кольца в носах, ожерелья и браслеты, каждое украшение искусно сделано и каждое из них украшено драгоценностями. Чертовски шикарно для рабов.

[Возможно мне стоило дать знать раньше о своём присутствии] раздался в моём разуме голос Каармодо. Что примечательно, это не было извинением. [Пожалуйста, расслабься, я не пришёл, чтобы уничтожить тебя]

Ауч. Очень агрессивный выбор слов.

[Так значит… никаких обид насчёт. Эм… Прискорбной потери твоих рабов?]

Какого чёрта ты ему об этом напоминаешь, Энтони? Не умело! Как раз таки противоположность умелому!

Шип боли угодил в мой мозг по связи разума, которую я только сейчас начал ощущать, что заставило дёрнуться мои ноги. Я позволил боли окатить меня, если честно, вполне заслуженной боли, если задуматься о сплетении его заклинания. Понятия не имею, как, чёрт побери, он смог скрывать себя.

[Они не мои рабы, и тебе повезло, что они не слышат, что ты их так называешь. Они связаны со мной, а я связан с ними. Наши отношения это взаимное уважение и зависимость]

[Хорошо. Ладно] Пожал я своими антеннами. [Это на самом деле не имеет для меня особого значения. Раз уж ты привёл меня сюда без намерений уничтожения до атомов, что же именно ты хочешь сказать?]

Я чувствую себя не особо комфортно, общаясь с этим древним ящером. Чем скорее он позволит мне пойти своей дорогой, тем счастливее я буду.

[Спешить некуда, юноша. Было не просто приблизиться для формирования этой психической связи без того, чтобы нас заметили твои товарищи по колонии. Нам вероятно придётся поговорить некоторое время, зависимое от того, как много ты знаешь]

[Знаю о чём?]

[Хмм… Ты знаешь … где ты?]

Мои антенны немного дёрнулись от этого странного вопроса. К чему он ведёт?

[Ты имеешь ввиду… Пангеру? Планету? Разрушенные останки того, что однажды было королевством Лирии? Необжитые дикие земли? Я не совсем понимаю, что ты имеешь ввиду]

Каармодо слегка перемещает свои ноги, что заставляет его помощников взглянуть на него на мгновение. Как только они убедились, что ему удобно, они вернулись к своему прямому недружелюбному взгляду в мою сторону.