— И-и! Убивают! Спасите! А-а-а!
Идиотка отскочила, да так неудачно, что Кошка едва успела убрать клинок, чтобы та не вскрыла себе глотку. Наблюдая за спотыкающимся побегом, слыша сквозь визги топот шагов сверху и снизу, Эрио спрятала меч, но вернула броню.
— Ни секунды не сомневался, что это ты переполох устраиваешь! Кого в этот раз обидеть решила?
Сверху показалось лицо Эриха с язвительной усмешкой, а за ним выглянули Жанэт, Осгод, Фрэй, и ещё какая-то женщина. Снизу на шум прибежали незнакомые бойцы, скорее всего из свиты покойного барона, и наставили на неё мечи. Хоть нападать не торопились, и то хорошо.
— Я поесть пришла, а та визгливая свинья на меня со скалкой полезла.
Кошка топнула ногой, выражая возмущение, при этом стараясь наблюдать за движениями всех присутствующих аурами.
— Госпожа, не будете ли так любезны отозвать своих людей?
Капитан скрылся с глаз, зато недовольное лицо баронессы осталось на обозрении. Она повелительно махнула рукой и тоже скрылась.
— Пусть обслужат наёмницу.
Мужчины попрятали мечи и пошли обратно, тихо возмущаясь, и только юноша, раскланявшись, направился к ней.
— Вы как всегда бодры, моя юная подруга.
Фрэй где-то забыл доспех и нарядился в вычурные изумрудно-синие одежды, выглядя так, словно нет никакой армии за стенами.
— Куда мне до той тётки.
За другом увязался старый рыцарь, держа лицо всё таким же равнодушным.
— Рад новой встрече. Поведаешь, зачем переполох устроила?
Осгод протянул ей руку. Эрио немного уважала этого мужчину за беспристрастность и справедливость, а потому ответила взаимностью, другой рукой подняв забрало.
— Мне тоже приятно. И я ничего не делала. Позавтракать пришла, а меня встретили бранью.
Рыцарь с некоторым сомнением окинул взглядом её одоспешенную фигурку, но комментировать не стал.
— Разберёмся. Кто видел, что произошло?
Любопытствующие слуги нерешительно переглядывались, не торопясь дать ответ, но тут выскочила виновница произошедшего и раскланялась перед благородным.
— Герр Осгод! Я спросила, что она тут делала, а эта ненормальная нелюдь набросилась на меня с мечом, и едва не зарубила! Я чудом успела отскочить и позвать на помощь!
Рыцарь оглянулся на Эрио, и ей оставалось лишь пожать плечами.
— Годелева, ты ведь знаешь, что я не терплю лжи. Этот ребёнок сражался рядом со мной и господином в самую трудную минуту. Ты уверена, что всё было именно так?
Лицо женщины начало покрываться потом, а из глаз пропал злорадный блеск. Ей понадобилась всего секунда, чтобы упасть на колени и, рыдая, неразборчиво лепетать какую-то сбивчивую ерунду.
— Прекрати позорить нас и подымись. Встреть гостью, как подобает. Госпожа назначит тебе наказание позже.
Осгод, посчитав, что конфликт исчерпан, кивнул им и пошёл наверх. Тётка ещё немного поизображала раскаяние, и принялась командовать слугами, чтобы те подавали на стол.
— Вам кажется странным, что такая женщина поставлена командовать другими?
Полюбопытствовал юноша, отодвинув для неё грубо сколоченный стул во главе стола. Слуги спешно выносили блюда, будоражащие её аппетит. Хоть Кошке хватило бы и чего поскромнее, и в намного меньшем объёме, но ничто не мешало запихнуть излишки в хранилище на потом. Всё равно места хватало с излишком, а в случае нужды ничто не мешало выбросить мешающее.
— Нет. Я не глупая.
Конечно, ей не раз доводилось слышать, как слуги попадались на воровстве у хозяев и получали за это наказания, бывало не раз. А значит во главе нужно ставить того, кто усмирит жадность подчинённых и не даст им облениться. А значит жестокого, не меньше.
— В этом у меня сомнений нет. Но, как я уже говорил вам ранее, многое может ускользать из-за неопытности. К слову, одна наша новая знакомая очень интересовалась некими происшествиями в Вильбадессене. Я удивлён, что вам удалось проскользнуть мимо неё.
Кошка поморщилась и дёрнула плечами. На секунду ей даже есть расхотелось! Благо, прекрасные ароматы быстро выветрили из головы образ подозрительной монашки.
— Её забрала с собой будущая жена капитана.
Друг указал глазами на слугу, подносящего кувшин с компотом, и перевёл на неё чуть осуждающий, с долей насмешки взгляд.