Выбрать главу

Первый халиф — достойнейший из правоверных халифов, заместитель посланника Аллаха — владыки обоих миров, величайший правдивец Абу Бакр-и Сиддик 'Абдаллах б. 'Усман...{8}, предводитель сотоварищей пророка, а в качестве халифа — ведущий по пути чистоты и истинного вероучения людей общины от начала и до конца, сильный [своей] правотой и... и опора вероотступников разрушена его суждением и доводом. В Слове божьем имеется тридцать два стиха, что указывают на его... а изречение “и те, которые с ним” — это о нем{9}.

Следующий — второй халиф, его первым [люди] назвали “повелитель верующих”, и они склонили головы свои, повинуясь ему, — 'Умар-и Фарук{10}, да будет доволен им Аллах всевышний. Он построил четыре тысячи соборных мечетей в тех странах ислама, которые он сам завоевал. В течение десяти лет пребывания халифом он водрузил более десяти тысяч знамен [истинной] веры{11}. В Слове господнем имеется тридцать четыре стиха, что служат доказательством его высокого достоинства и величия. Так что [изречение] “яростны против неверных и милостивы между собой” — это о нем{12}.

Следующий — третий халиф, он — чтец Корана для мусульман и непоколебимый наставник на пути повиновения всевышней милости — 'Усман-и Зу-н-Нурайн{13}, да будет доволен им Аллах, благородством и справедливостью которого устроена держава [истинной] веры. Священный свиток служит доказательством величия его достоинства. Стихов, которые ниспослал Аллах всевышний в священном свитке и кои указывают на его высокое достоинство ... таковых тринадцать. Так что [изречение] “милостивы между собой” — это о нем{14}.

Следующий — четвертый халиф, лев божий, всепобеждающий 'Али б. Абу Талиб{15}, да почтит Аллах лик его, прочная вера которого неоспорима, и взятие крепости Хайбар{16} рукою мужества ... и стихов, что в Коране ... // служат доказательством высоты его положения, тридцать пять таковых, которые о нем{17}. “Ты видишь их преклоняющимися, падающими ниц. Они ищут милости от Аллаха и благоволения”, да будет доволен Аллах всевышний всеми ими.

После восхваления всеведущего владыки и вознесения молитвы о господине рода человеческого{18}, пожелания мира его роду и благородным сотоварищам [начинается].

Рассказ о родословной и благородной духовной преемственности{19} Хазрат-и 'азизан

Его святейшество ходжа Мухаммад-'Абдаллах сын ходжи Мухаммад-Йахйи сына ходжи Мухаммад-Исхака сына мау-ланы Ходжаги Касани, известного как Махдум-и А'зам{20}, да освятит Аллах всевышний их души. Родословная Махдум-и А'зама — десятиколенная, прежде всего восходит к Шах-Бурхан ад-Дину. Родословная [же] Шах-Бурхан ад-Дина записана в таком порядке: Шах-Бурхан ад-Дин сын саййида Джалал ад-Дина сына саййида Ашраф ад-Дина сына саййида Зийа' ад-Дина сына саййида 'Ала' ад-Дина сына саййида Бурхан ад-Дина, сына саййида Касима сына саййида Хаши-ма сына саййида Тахира сына амира саййида Хасана Умда-ни (?), да освятит Аллах всевышний их тайны. Родословную же амира саййида Хасана, да будет доволен всеми ими Аллах всевышний, возводят до, — однако Аллах лучше ведает{21}.

Благородную духовную преемственность Мухаммад-'Абдаллаха таким путем возводят к господину рода человеческого и духов{22}, да благословит его Аллах и да приветствует. Сию благородную преемственность{23} ходжа Мухаммад-Йахйа, да приветствует его Аллах вечно, принял от Мухаммад-хана, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от [ходжи Мухаммад-Исхака], да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от мауланы Лутфаллаха Чусти. Тот принял ее от Махдум-и А'зама, да святится дух его. Тот принял ее от мауланы Мухаммада Казн, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от Ходжи Ахрара, да святится дух его. Тот принял ее от мауланы Йа'куба Чархи, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от великого Ходжи — ходжи Баха' ал-хакк ва-д-дина Накшбанда, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от эмира саййида Кулала, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от ходжи Мухаммад-Баба-йи Симаси, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от Хазрат-и 'азизан ходжи 'Али Рамитани, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от ходжи Махмуда Анджирфагнави, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от ходжи 'Арифа Ривгари, да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от наставника [всего] мира ходжи 'Абд ал-Халика Гидждувани, // да освятит Аллах дух его. Тот принял ее от главы наставников ходжи йусуфа Ха-мадани, да освятит Аллах дух его. Тот [принял ее] от шейха Абу 'Али Фармади, [духовная преемственность] которого устанавливается в двух направлениях.