Выбрать главу

[1] Бытие пронизано множеством различных хитросплетений и пространств. Оно есть все, и в мире, где описана наша история, это бытие принято делить на три вида или же три различные мироздания – совокупность всего бытия. Кривое Мироздание – есть пространство в бытии, где находятся так называемые «миры между мирами». Плоское Мироздание – область, где находятся миры нижней части бытия. Грубое Мироздание – область, где находятся миры в высшей части бытия.

[2] Переводится с языка чар как «вижу» или «зрение»

[3] Переводится с языка чар, как «Креститель».

[4] Трида - Богиня Искажений. Сынами Триды называют тех людей, которые, несмотря на противоположное мировоззрение или же абсолютно противоположные природные и духовные концепции, находятся в гармонии и уединении между собой. 

[5] С языка чар переводиться как «Сгинь» или же «Исчезни»

[6] Вагнесы - считаются самыми низшими демонами, которых изгнать легче всего. Ростом они чуть выше среднестатистического человека, обладают сильной выносливостью и ловкостью. Любят вооружаться адскими наростами – длинными широкими мечами, которые являются частью их тел. Также в категорию «низших» демонов можно отнести всех тварей, которые достигают роста до двух метров.

[7] Сталь, которая получается только при закалке металла от тысячи градусов и выше.

[8] Переводится с языка чар как «Дух», «Душа».

[9] Переводится с языка чар как «Барьер», «Щит».

[10] Переводится с языка чар как «Обмен» или же «Измена».

[11] Переводится с языка чар как «Бог», «Божественный»

[12] Переводится с языка чар как «Рука» или же «Длань»

[13] С языка чар переводится как «Абсолютный», «Нерушимый».

[14] Переводится с языка чар, как «Реальнаый», «Всамделешний», «Настоящий». 

[15] Переводится с языка чар, как «Двойник», «Личность», «Персона».

[16] Переводится с языка чар, как «Плоский».

[17] Переводится с языка чар, как «Гравитация», «Притяжение».

[18] Дословно переводится, как «Дух и сердце дракона».

[19] Дословно переводится как «Лава Эхтолона».

[20] Дословно переводится как «Стремительный поток»

[21] Дословно переводится как «Холод бездны»

[22] Дословно переводится как «Застилающий разум»

Глава 6. Мертвец

Ника что было силы бежала следом за Гленом, превозмогая усталость и дрожь, которые словно специально утяжеляли ей ноги и тело, однако все никак не могла даже на метр приблизиться к нему.

Будто Крестителя в спину подгоняла сама смерть - холодная и мрачная, как и лицо крохотного антимага, лежавшего на его руках бездыханной куклой.

- Поспешим, Ника, не отставай! – окликнул ее чародей, поворачивая в сторону учительской и, очевидно, в сторону своего кабинета.

Девушка ничего не ответила, ибо лишь по голосу профессора уже можно было понять, насколько важна сейчас каждая секунда. Она глубоко вздохнула и попыталась унять в себе тот шквал эмоций, который так или иначе просачивался сквозь ее изумрудные глаза еле заметной влагой и чудовищными ударами сердца, но этого оказалась недостаточно.

Ее душевные истязания продолжались вплоть до того момента, пока нога Глена не выбила дверные петли собственного кабинета, который чудом уцелел во всем том хаосе, что творился в пределах Академии сегодня, и взору Ники не предстала скромная комнатушка с низеньким столом, парой старых кресел и большой односпальной кроватью, что находилась близь разбитого стрельчатого окна, на которую, предварительно очистив белье от пыли и осколков, Креститель быстро уложил своего друга, как раз тогда, когда Кида снова охватили ужасные судороги, что выворачивали его крохотное тело наизнанку.

- Черт бы тебя побрал, антимаг! – в который раз выругался чародей, увернувшись от шальной молнии, сорвавшийся с ладони паренька. – Ника! Скорее сюда! – он что было силы надавил на низенький столик посреди комнаты, аккуратно сдвинув его с небольшой позолоченной руны, которая была спрятана за толщей темного фихтила.

Девушка поспешила к учителю, но как только увидела, что же было начертано на полу – остановилась, как вкопанная, и с непониманием затаила свое дыхание: