Выбрать главу

364__________________Глава тридцать третья_________Ден Мин Дао

Тяжело потрудиться. Да, за годы пребывания в «Саду лотоса» и среди кантонских иммигрантов Питтсбурга, он тяжело трудился не только на месте своей официальной работы, но и над собой. Он начал видеть удивительную параллель между привычкой к настойчивости у тех, кто трудился рядом с ним, и аналогичной настойчивостью, которая требовалась от каждого из чле­нов его секты в Хуашань. Если говорить о чем-либо общем между иммигран­тами — это было слово, которое неправильно переводили как «борьба», но с дополнительными значениями «тяжелой работы» и «способности перено­сить лишения и страдания». Это слово подразумевало, что «умеющий бо­роться» обязательно преуспеет в этом мире. Таким был путь и иммигранта, и аскета: борьба, страдания, тяжелая работа — до тех пор, пока не придет успех.

Обнаружив общие культурные элементы между религиозной и светской жизнью, Сайхун начал себя чувствовать гораздо удобнее среди китайских иммигрантов. В конце концов, если не считать различий в их конечных целях, все они боролись за будущее, которое явно не обещало ни одному из них никакого вознаграждения. В определенном смысле это небольшое сообщес­тво работников ресторана было почти монастырем... так что покинуть ресто­ран было так же приятно, как покинуть свой монастырь, чтобы посмотреть на празднество.

Поздней осенью Сайхун вместе с дядей и тетей отправился на нечастую прогулку на природу. Дядюшка Уильям на своем надежном «бьюике» привез их в прекрасное место на берегу озера. К ним присоединились Большая мис­сис Ли и ее семья, а также друзья тети — Джин и Генри Чан. Клены по берегам озера одевались в удивительный пурпур, который можно было встретить лишь на самой редкой шелковой одежде. Женщины распаковали всевозмож­ную снедь, а также чай и пиво. За завтраком на траве все смеялись и ве­селились,- один лишь Сайхун сидел тихо и угрюмо. Увидев это, тетя пред­ложила ему прогуляться самому, если он этого хочет: старая женщина поняла его настроение и почувствовала, насколько сейчас племяннику необходимо одиночество. Извинившись, Сайхун побрел к кромке воды; потом, повину­ясь внезапному побуждению, он взял напрокат весельную лодку. Крепко за­жав толстые рукояти весел руками, он поначалу сделал несколько пробных гребков по воде. Потом он почувствовал ритм притягивания и толкания. Лопасти весел начали описывать регулярные дуги по голубовато-зеленой во­де — и вот уже нос его лодки зачертил идеальную прямую линию по глади озера.

Сайхун целиком отдался новому занятию. Его ноги напрягались и рас­слаблялись с завидной регулярностью, мышцы живота сокращались и взду­вались буграми при каждом ударе весел. Мышцы спины тянулись приятно и упруго, словно испытывая себя в схватке с плотной водой; руки вибрировали, приятно наполняясь разогнавшейся кровью.

Вскоре Сайхун заметил, что дыхание также подчиняется общему ритму движения. По крайней мере в своем физическом проявлении, гребля оказа­лась ничуть не хуже цигун, которым Сайхун продолжал регулярно занимать-

Хроники Дао____________Нет больше песен_____________________365

(А. Физическое напряжение наполняло легкие чистым и сладким воздухом, приятно щекотало нервы. Он чувствовал, как расширяются кровеносные со­суды в его теле. Кому нужны эти эзотерические техники? Вот что сейчас дава­ло ему здоровье и опыт.

Водная гладь была спокойной, благостной. Он посмотрел, как за кормой удаляется череда пузырьков. Абстрактные линии и изгибы возмущенной во­ды кипели несколько мгновений, а потом растворялись во всеобщем спо­койствии. Подобно Дао, которое показывало на поверхности одну свою грань лишь затем, чтобы в следующее мгновение навсегда погрузить ее вглубь, дви­жения его лодки были постоянными, но всегда меняющимися. Каждое мгно­вение лодка возникала из небытия лишь затем, чтобы в следующую секунду вернуться в никуда.

; Через некоторое время Сайхун почувствовал, что его тело начинает иде­ально смешиваться с движением лодки, с мягким покачиванием воды, с лег-щм волнением на озере. Он вспомнил слова своего учителя: жизнь — это колебание. В жизни было созидание и разрушение; в жизни было движение. Он должен был слиться с этой жизнью точно так же, как это удалось ему сейчас.