ШАЙТАН (арабск.) – сатана, дьявол.
ШАРИ-А (арабск. «шариат» – «закон веры») – часть Паноплиа Профетикус, устанавливающая религиозный ритуал.
ШАТЕР ТИШИНЫ – искажающее поле, ограничивающее распространение голоса, или любой звуковой генератор, создающий колебания, противофазные подавляемым (при интерференции исходный звук гасится).
ШАХ-НАМА (фарси «Книга царей» или «Царская книга») – полулегендарная Первая Книга Странников Дзенсунни.
ШЕЛЬФ – на Арракисе – каменистые окраины эргов, особ. в предгорьях Барьерной Стены.
ШЕРЕМ – «братство ненависти» (обычно создаваемое для мести).
ШЕСТОВАНИЕ ПЕСКА, или ЧТЕНИЕ ПО ШЕСТАМ – искусство устанавливать пластиковые и волоконные шесты в песках Арракиса и затем по следам, оставленным на них песчаными бурями, и другим приметам предсказывать изменения погоды.
ШИГАКОРД – металлосодержащее волокно ползучего растения (Narvi Narviium), растущего только на Салусе Секундус и III Δ (Дельта) Κайсинь. Отличается чрезвычайной прочностью на разрыв.
ШЛАГ (нем. «Schlag» – «удар») – животное с Тупайле (аборигенный вид, эндемик), почти истребленное ради его тонкой, но очень прочной шкуры.
ШНОРКЕЛЬ – здесь трубка для подачи воздуха с поверхности песка в диститент.
ШЭДАУТ – «Черпающий из кладезя», уважительный титул у фрименов.
ЩИТ СИЛОВОЙ – защитное силовое поле, создаваемое генератором Хольцмана. Этот тип силового поля представляет собой дальнейшее развитие эффекта Хольцмана, основанное на измененной первой фазе поля силовой подвески (антигравитационного). Щит пропускает только медленно движущиеся объекты (в зависимости от заданных характеристик скорость пропускаемых объектов может быть ограничена шестью-девятью метрами в секунду); щит может быть нейтрализован лишь электрическим полем огромной, практически недостижимой мощности (см. также: ЛУЧЕМЕТ).
ЭГО-ОБРАЗ – портрет, воспроизводимый с помощью солидопроектора, что позволяет воспроизвести мельчайшие, почти незаметные движения, несущие, как считается, суть человеческого «я».
ЭКАЗ – четвертая планета α (Альфа) Центавра Б; «скульпторский рай» – прозвана так потому, что здесь произрастает «туманное дерево», которому можно придавать требуемую форму во время роста, in situ, силой одной только мысли.
ЭКУМЕНИЧЕСКАЯ БИБЛИЯ (греч. «Вселенская Книга») – «Единая Книга», священные тексты, созданные в результате работы Комиссии Переводчиков-Экуменистов. Содержит элементы большинства древних религий, таких, как Маомет-Саари, Христианство Махаяны, Дзенсуннитский Католицизм и Буддислам. Основная заповедь Э.Б. – «Не искази душу».
ЭЛАККА – наркотик, получаемый при пережигании измельченного элаккового дерева с Эказа. Человек, подвергшийся воздействию Э., теряет почти полностью инстинкт самосохранения, при этом кожа получившего дозу Э. приобретает характерный морковный цвет. Э. обычно используется при подготовке гладиаторов к бою.
ЭЛЬ-САЯЛЬ (арабск. «текущий», иногда «дождь») – «песчаный дождь», пыль, падающая с высоты в среднем 2000 м, куда ее поднимают кориолисовы бури. Э.-С. часто приносят в нижние слои атмосферы, к поверхности, влагу из более высоких слоев.
ЭРГ – «песчаное море», обширный барханный район.
ЭФФЕКТ ХОЛЬЦМАНА – отталкивающее действие силового генератора (генератора Хольцмана). См. также: ПОДВЕСКА СИЛОВАЯ, ЩИТ СИЛОВОЙ.
ЯДОИСКАТЕЛЬ, иногда ЯДОСКОП – анализатор ольфакторных (ароматических, запаховых) излучений, служащий для обнаружения ядовитых веществ. Непременная принадлежность обеденных столов правящих Домов.
ЕГО ЗВАЛИ ПАУЛЬ
(Заметки переводчика)
Да, именно Пауль! Некоторые читатели, привыкшие к «Полу Атридесу», возможно, возмутятся. Но чего возмущаться-то? Действие романа происходит в далеком будущем. Язык, на котором объясняются персонажи, – явно не английский, он называется «галакт» и имеет «англославянское происхождение», при этом половина и даже больше терминов взяты из арабского, фарси и других языков. Имена в ходу – самого разного происхождения: тут и «славянин» Владимир Харконнен (имеется в виду только происхождение имени), и «тюрок» (или «араб»?) Император Шаддам, и «англичанка» Джессика… Имя сына герцога Лето (а не Лито – от латинского «Leto» – «смерть», «погибель») пишется «Paul» и по-английски должно бы читаться, конечно, «Пол». Но, как сказано выше, дело происходит в далеком будущем и язык у них НЕ английский; а то же имя французы произнесут как «Поль», немцы – как «Пауль», и т. д. «Пол» – слишком отчетливая «1/2», в то время как холодноватое «Пауль» – имя куда как подходящее для этого персонажа! И все, возражения не принимаются.