Выбрать главу

— Элеонора! — ещё раз позвал её король.

Но девушки нигде не было. В лес въехали несколько всадников Реолдона и сама королева Листар. Эльфийка увидела, как Элион быстро вскочил на ноги и, откидывая в сторону свой меч, кинулся к коню Итиля, словно желая убедиться, что там нет всадника. Листар указала своим воинам на перепуганного эльфа у ног короля.

— Схватить его, — приказала она.

Стражи Реолдона подбежали к Итилю и, скрутив его руки, подняли эльфа с земли.

— Где она? — бросился на Итиля Элион с горящими от ненависти глазами. — Что ты с ней сделал, подлец?

Но тот растерянно мотал головой, съежившись от страха под напором разгорячённого короля.

— Отвечай мне! — свирепо взревел Элион, хватая эльфа за плечи и встряхивая его так, что Итиль еле удержался на ногах. — Что ты сделал с Элеонорой?

— Я ничего ей не сделал, — сдавленно проговорил перепуганный эльф. — Я не знаю, куда она делась. Я не знаю!

Король заглянул в его глаза. Поняв, что Итиль не лжёт, он с силой оттолкнул его в сторону и кинулся в чащу леса.

— Эли, — взволнованно звал он девушку, оглядываясь по сторонам. — Эли, где ты? Всё хорошо, ты можешь выходить, Элеонора. Прошу тебя, Эли.

Но в лесу никого не было. Элион не слышал ни звука — ни тревожного дыхания, ни осторожных шагов. И он не чувствовал в воздухе сладкого цветочного запаха её волос. Эли здесь не было. Сердце короля остановилось от страха и боли. Он схватился за голову и в отчаянии последний раз громко крикнул:

— Элеонора!

Стая птиц сорвалась с веток деревьев и взлетела в небо. Но девушка не отозвалась.

— Я пошлю отряд обыскать лес, — с сочувствием сказала подошедшая к королю леди Листар и осторожно положила руку на плечо Элиона. — Мы найдём её.

Король покачал головой, оборачиваясь к прекрасной эльфийке. В глазах его стояли слёзы, а губы его дрожали. Листар удивилась, увидев Элиона в таком отчаянии.

— Нет, не найдём, — проговорил он, сглотнув вставший в горле ком. — Её здесь больше нет.

Он прошёл мимо королевы Реолдона к своему белоснежному коню и, вскочив на него, презрительно посмотрел на Итиля.

— Тебя повесят за предательство и попытку убийства своего короля, — сухо сказал Элион.

— Нет, Элион, послушай, — в ужасе вскричал тот, бросаясь под копыта Каскада. — Я лишь исполнял волю…

— Я знаю, кто тебя надоумил, — перебил его король. — Но ты зашёл слишком далеко. Твоё высокомерие и ревность свели тебя с ума.

— Ты не можешь отдать меня воинам Реолдона, — взмолился Итиль. — Я ведь нахожусь в Эрионе. Суди меня сам, по нашим законам.

Элион повернул своего коня к реке. Он больше не смотрел на эльфа.

— Не думаю. Есть свидетели, что ты так и не перешёл границу, — сказал король. — Стражи Реолдона схватили тебя у переправы через Лиссириль. И теперь они будут судить тебя.

— Это несправедливо, — в отчаянии прокричал Итиль, пытаясь вырваться из рук крепко державших его стражей. — Ты не можешь так поступить. Элион!

Но король уже мчался обратно по направлению к Анардору.

Элион нашёл Гриэра и сообщил ему о поимке Итиля и о выдвинутом против него обвинении в измене. Генерал нахмурился, но согласился, когда Элион объяснил ему, в чём тут было дело.

— Ты же не думаешь, что Миолин…? — поражённый Гриэр не знал, что и сказать. Он с удивлением и испугом смотрел на своего короля.

— Я уверен в этом, — вздохнул Элион. — Я возвращаюсь в Сильтурин немедленно. Ты и твоя армия выедете из Реолдона завтра. Не задерживайся по пути.

— Что ты собираешься делать? — с тревогой спросил генерал, всё ещё не в силах поверить в то, что за этим заговором стоит королевский советник.

— Миолин у меня кое-что забрал, — проговорил Элион, сжимая зубы. — Я хочу это вернуть.

— Что? — удивился Гриэр.

Но король не ответил. Он поспешил навстречу вернувшейся во дворец леди Листар.

— Миледи, мне жаль, что мой визит в Реолдон привёл к таким неприятным обстоятельствам, — сказал Элион, опускаясь на колено перед эльфийской королевой. — И я прошу прощения за это безумие, что произошло на пиру, и за все вызванные этим неудобства.