Выбрать главу

— Ты становишься предсказуемой, душа моя. Этот дом — плата за одно небольшое поручение.

Мы осторожно зашли внутрь. Слабенький шар света взметнулся под потолок, освещая узкую, запыленную прихожую.

— И судя по тому, что у тебя нет ключа, ты его еще не выполнил.

Пол был крепким и даже не скрипел под нашими острожными шагами. Вообще, осмотрев две комнаты, можно было с уверенностью утверждать, что для своих лет особняк находился в относительно неплохом состоянии. Хотя по фасаду, конечно, так сказать было нельзя.

— На это требуется время. Вообще с этим поручением вышла забавная исто… что это?

— Где? — не поняла я.

— Наверху. Какие-то звуки.

Я прислушалась, но вокруг было так тихо, что я слышала дыхание Гаррета.

— Тебе показалось, — предположила я. — Или ветер что-нибудь потревожил. В крыше же дыра. Так что за история?

Мы открыли высокие створчатые двери, которые не замедлили пронзительно заскрипеть, и оказались в огромной, просторной гостиной.

— Ого…

Хозяин даже не потрудился убрать здесь мебель. Старинные и дорогие диваны с креслами, изящные столики, табуретки для ног, даже книги стояли так, словно сюда вот-вот вернутся. Но при более тщательном осмотре было видно, что обивка давно потемнела и истлела под воздействием времени, а книга за авторством Ги Ределла рассыпалась в руках.

Гаррет здесь смотрелся чуждой, яркой и ненужной деталью. Словно живой среди давно потерявших свой прежний облик покойников.

— Так что за история? — зачарованно повторила я.

— Пару лет назад ко мне приходила одна дамочка, — Гаррет медленно подошел к большому, закопченному камину и взял в руку громоздкую кочергу. — Просила достать кое-откуда несколько бумаг, сулила неплохие деньги, но я отказался. Неделю назад она пришла вновь.

Он поднял на меня взгляд и вздрогнул.

— С глазами-то что у тебя? — и резко поменял тему.

— Наверное, давно не ела, такое бывает, — отмахнулась я. — Но людей это пугает, особенно незадолго до полнолуния. Продолжай.

— Продолжаю, — кивнул. — Пришла с той же просьбой и гораздо большей оплатой. Дамочка была на этот раз такой красноречивой и убедительной, что я пообещал подумать.

Кочерга с лязгом ударилась о камни, и я дернулась от неожиданности, когда из камина грузно вылетела огромная черная птица.

— Кра-а!

Испуганный крик прервался громким стуком, и я поспешно выпустила еще один шар света — очевидно, птица не видела в темноте.

Нахохлившийся ворон нашелся на полу за диваном. Он беззвучно на меня зашипел, стоило лишь на шаг приблизиться.

— Вообще-то я собирался и на этот раз ей отказать, но позавчера мне сделали предложение, от которого трудно отказаться. Да оставь ты птицу в покое, сама выберется утром.

Я попыталась набросить на ворона старую, пыльную скатерть, но тот проворно увернулся и уверенной походкой скрылся в темной прихожей.

— Она предложила тебе эту развалюху?

— Нет, — Гаррет осторожно поставил кочергу на место и махнул в сторону следующей двери. — Мальчика зовут Дикки, и ему тоже очень срочно понадобились эти бумаги, а поскольку у него нет денег, он отдаст мне этот дом, как только я принесу ему записи.

— Что же там в этих бумагах, если ради них расстаются с домом?

— А это почти самое интересное, душа моя… посвети сюда.

Мы вышли в просторный коридор, плотно увешанный картинами. Оканчивался он широкой лестницей, застеленной красной истлевшей дорожкой.

В прихожей кратко и пронзительно крикнул ворон.

— В бумагах есть предположительно способ лечения от «вечной бессонницы», но я не знаю, что это такое.

— Никогда не слышала. И как ты собираешься эти бумаги делить между мадам и мальчиком?

Гаррет только отмахнулся и продолжил подниматься по лестнице. Ступеньки еле слышно скрипели, но по ощущениям проваливаться под нами они не собирались.

— Дамочка тщательно скрывала личико, но кое-что я про нее узнал. Вкусная вдова.

— Гаррет! — возмутилась я. — О чем ты вообще думал?

— Не ворчи. Она всего лишь вдова Бетанкура, того самого жлоба, который держал половину рынков съестного в Городе. Слышала про него?

Я кивнула.

— Поговаривают, он отправился на тот свет не без ее помощи. А вдовушка отобрала у лавочников оставшуюся половину…

— Гаррет! — я вздохнула. — Или ты рассказываешь все без твоих дурацких попыток поиграть в тайну, или я тебя пристукну прямо здесь.

— Смотри-ка, а здесь все комнаты заперты, — весело проигнорировал меня он. — Кроме чердака.