– Блестят великолепно, господин де Финиссе! – оценил эссенцер и продолжил свой путь.
Морвех снова закрылся. Он схватил с книжного шкафа дубликат рукописи «Благословения Блиака Зериява» и спрятал внутри сумки, оказавшейся в его руках. Тотчас на столе появилась исписанная тетрадь с последовательностью приготовлений «Искр», схемами химического оборудования, картой вагонов-лабораторий, именами профессоров и главных эссенцеров. Из одного разворота он вытащил прилипший листик, чужой почерк на котором сильно отличался от хозяина тетради.
«Благодаря тебе все получилось», – не переставал наслаждаться Морвех. – «Благодаря тебе… Полгода ты трудился у старика Ро, чтобы научиться мастерству создания эссенций, а затем украсть себе подстраховку. Но нашел нечто большее. Пусть Фавьер раскусил тебя, однако все не кануло вниз, под «Тесак». Я разберусь с Фавьером. Теперь разберусь».
Морвех прислушивался к грому за окном, чередующийся с ударами его сердца. Давно он не чувствовал такую воодушевленность и смелость. Морвех ощущал ту силу, которая была несравнима даже с бликзерийской.
– Спасибо, Белоручка.
10. ХИМЕРА
Не позволяйте праздному умыслу, вошедшие на престол мироздания бликзерийцы, сбивать вас с великой цели. Отрекитесь от обмана, от пустого веселья и прозрачного поиска смысла жизни. Все вокруг – обман, который необходимо немедленно отсечь от корня, и заняться единственным врагом нашим – Всеоблачностью…
Благословения Блиака Зериява,
наставление седьмое
1
Дождь играл барабаном триста одиннадцать лет четыре месяца и десять дней.
Морвех решил отметить свой успех. Он остерегался опасности извне и был вынужден взять с собой и Мелору, прямота которой стала ему привычной за такой короткий срок. Морвех не без радости отметил, что настал день обеда в контрольной карте, и отправился в «Маневр».
– Хорошая партия удалась, господин де Финиссе?
– Это все благодаря платку! – Морвех подмигнул ей и подтянул узел косынки на затылке.
Мелора покачала головой.
– Эти платки носят только повара – вот я о чем. В любом случае, ваш внешний вид меня совершенно не заботит. Только вот прислужники того, кто напал на вас месяц назад, могут вашу физиономию в такой обертке очень хорошо запомнить.
– Мне не страшно, пока со мной мерценас.
– Вы так говорите, будто я у вас не первая. Я ведь знаю, что вы дружбу с королевскими стражами водите, а не с такими, как я…
– Разве?
Картотекарь принял протянутые карты обоих и проводил гостей до стола. Пока они шли, из барной стойки Гонец поднял шляпу Морвеху в знак приветствия. Картотекарь придвинул кресло эссенцеру, когда тот зашел в перекрытый ширмой столик. Мелора же села на диван.
– Ты высокого ума о себе, Мелора, – Морвех смотрел, как мерценаска разлеглась на подушках. – Давай меняться.
– Взгляните, какое у вас удобное кресло. А диван такой жесткий…
Однако по довольному лицу мерценаски этого видно не было.
Морвех вздохнул:
– Напомни, почему я тебя выбрал?
Мелора взяла со стола меню и, закусив губу, разглядывала аппетитные описания.
– Не вы, а профессор Джавк, – протянула мерценаска, а глаза ее радостно озарились – подходящее блюдо было найдено. – Она водит дружбу со старшим мерценасом Сирегвадом.
– И господин Сирегвад дал тебя в мое личное пользование? Мне думалось, что он дорожит своими мерценасами.
– Это верно, – Мелора захлопнула меню и повернулась к эссенцеру. – Только прямо перед тем, как попасть к вам, я облажалась. Сбежала из-под когтей аурифа…
– Ты сбежала с поля боя?
– Что вы глаза-то свои выпучили? – Мелора тряхнула короткие черные волосы. – Сбежала и сбежала. Причину-то вы не знаете.
– Я и не хочу знать.
Разносчик подошел, записал пожелания и торопливо ушел.
– Что значит «не хочу»? – Мелора вжалась руками в край стола. – Или вам удобнее думать, что я просто трусиха?
– Убегают от трусости.
– Ошибаетесь, господин де Финиссе. Не судите по себе. Вы голову свою даже не высовываете из лаборатории. Вы хотя бы раз видели аурифа? Те, что заполоняют округу в последнее время, намного опаснее в своих навыках, чем прежде. Аурифы стали сильнее и кровожаднее: им мало глотать нас живьем – они наслаждаются нашими воплями…