– Госпожа управляющая, я понял, что у вас есть желание заняться чисткой костюма старшего мерценаса Сирегвада, но не забывайте, что даже в раздевалке я буду вынужден находиться при нем. Таковы правила.
– Да кто же спорит? – ответила она бордо. – Я вам ни слова не сказала, господин страж. Милости прошу, если сам старший мерценас не постесняется.
– Еще бы, – сразу же добавил Ротр. – Дайте мне простыночку, госпожа управляющая. Будет чем прикрыться. Я крайне стесняюсь стоять в чем мать родила в обществе чужого мужчины.
Загудели станки после короткого перерыва, и голоса оборвались. Сойфрони замедлила шаг. Проверив, что Лиаттар отвлекся на внезапное рокотание, она кивнула одной из женщин на станке. Сильная и с виду смелая работница повернула рычаг. Огромная бликсидиановая рука покачнулась, схватив большое ведро с грязной водой, и подняла в воздух. Как только под его дном оказался Лиаттар, таз опрокинулся. Страж, замерев на месте, сжал плечи, хватая воздух от изумления – с головы до ног его накрыло водой. Он изумленно раскрыл рот.
Старший мерценас что-то крикнул и, кажется, засмеялся во весь голос, которого невозможно было услышать. Смущенный страж злобно взглянул на якобы озадаченную работницу, которая, вновь тряхнув рычагом, продолжила работу, как ни в чем не бывало.
Сойфрони махнула рукой двум мужчинам, которые против воли увели Лиаттара в соседнюю раздевалку с душем.
– Так, и к чему это представление? – спросил старший мерценас, когда жена завела его в хранилище отстиранного белья. – Что ты задумала?
Фелагс, сидя в углу, поднялся со стула.
– А ты что здесь делаешь? – старший мерценас был сбит с толку. – Насколько я помню, у тебя сегодня рабочий день, Фелагс. Я уже закрыл глаза, что полдня ты разгуливал по «Тесаку», но хотя бы сейчас займись делом.
Фелагс был невозмутим:
– Присядьте, командир.
– Если Лиаттар увидит нас здесь втроем…
– Садись, – отчеканила Сойфрони. – Не надо играть роль старшего мерценаса, который трясется перед королевским стражем.
Ротр Сирегвад с лицом полного недоумения сел на стул.
– Выпейте, – Фелагс быстро вытащил из кармана грязного белья одну из украденных эссенций и протянул ее старшему мерценасу.
Ротр Сирегвад уставился на вытянутую колбу:
– Это что же – бунт?
– Перестаньте! Пейте. Вам ведь совсем скоро станет совсем плохо...
– Я держусь достойным образом.
– Командир! – уже умоляющим голосом просил Фелагс. – Скорее!
– Это твоя «Искра»? Нет уж, вынужден отказаться. Мне эссенций своего подопечного не надобно, – Ротр скрестил руки на груди. – Я сам в силах их заработать. Если Лиаттар узнает… Ты вообще знаешь, какой он нервный малый?
– Какая разница? Это мое дело, кому их отдать, и я предпочитаю вручить их вам. Да выпейте вы уже наконец, и я все расскажу!
Но старший мерценас, гордо вскинув нос, отрицательно покачал головой.
– Гром вас подери! – взмахнул руками Фелагс.
– А такими словами не надо бросаться. Экипаж меня уже наказал, не хватало, чтобы меня добило молнией. Чьими «Искрами» ты меня пытаешься напоить, Фелагс?
Фелагс колебался, но сказал:
– Это украденные эссенции. Я нашел их в сортировочной.
Старший мерценас вскинул брови. Он повернулся и вопросительно посмотрел на жену, однако та не вымолвила и слова. Его внимание опять переключилось на Фелагса.
– И что же они здесь делают? Кажется, я дал четкий приказ: если «Искры» найдутся, то непременно вернуть их в главный сейф. Ты ослушался?
Фелагс кивнул:
– Ослушался.
– Тогда услышь меня хотя бы сейчас. Забирай свой тазик несчастный, который ты сюда приволок, и ступай в главную лабораторию. Я уж сам как-нибудь разберусь со своим приговором…
– Старший мерценас, вы ведь сами понимаете, что возвращение «Искр» не повлечет за собой вашего освобождения…
– С чего ты взял? Экипаж милосерден.
– Пожалуйста, перестаньте шутить, я ведь серьезно!
– Я и не шучу, – повел плечами старший мерценас, – а очень даже уповаю на снисхождение.
– Ни о какой добродетели не может идти и речи: Экипаж разозлен последними провалами, в которых считают виноватыми вас. Мне не нужно объяснять это вам – вы сами все понимаете. Выпейте уже эту проклятую эссенцию!