Выбрать главу

А потом, на голубом безоблачном небе, появится заря. Она окутает горизонт сначала рыжими красками, сливаясь с синей границей, после станет темнее, превращаясь в красное одеяло. Эта теплая перина станет еще жарче: она приобретет багрово-желтый цвет, как раскаленная лампа, и согреет все, что так или иначе замерзло.

«И поезд остановится».

Он продолжит работу над лжеэссенциями, пока этого не случится.

Свет за светом показался в сгустке темных облаков, из-за чего в стекле эссенцер раз за разом видел свое отражение... И с каждой вспышкой это было новое лицо, множество новых, с другими именами, профессиями, жизнями. Но каждое что-то объединяло. В первую очередь, мстительная и торжествующая усмешка.

Руки достали из кармана колбочку с остатками багровой эссенции. Где-то вдалеке сверкнула очередная молния, и искорки внутри баночки словно оживились огнем.

Морвеха осенило.

Заря, – прошептали губы, – освети мой путь.

Багровая эссенция, теперь именуемая «Зарей», дала обнадеживающее сияние.

17. СЕРАЯ ПЛАКАЛЬЩИЦА

КНИГА ТРЕТЬЯ. СТАНЦИЯ «ПЕРЕМЕНЫ»

17. СЕРАЯ ПЛАКАЛЬЩИЦА

На «Тесаке» нет памятников искусства: картин художников, искусной посуды, мраморных статуй и другой утвари, восхищавшей наших предков. Бликзерийцам почти незнакомо понятие красоты, известное утраченному миру. Единственный ее отголосок – королевский сад, полный благоуханий искусственно выращенных декоративных растений…

Из «Ботаники молниехода»

Квонтрмеха Кирвун Дваэд,

132 г. от начала движения

1

– Госпожа Мелззи Веул! Пройдите в кабинет.

Мелззи сидела в маленьком зале ожидания девятнадцатого вагона, когда поспешная девушка окликнула ее. Здесь продукты из огородов проходили заключительную проверку на качество и свежесть, им присваивали особые марки и отправляли на кухни.

Координатор вагона, госпожа Брюэлла Прадди, громко шлепнула ладонью по коробке с сочными томатами, и Мелззи вошла в кабинет. Первое, что увидела Веул, – профиль морознолицей женщины с короткими черными волосами с крупными кудрями. Брюэлла Прадди была худощавой и тонкой, но медлительной, как размеренное письмо занятого господина.

– Партия непригодна, – слова Брюэллы прозвучали приговором. – Скисло.

– Как это – скисло? – возмутился маленький неуклюжий мужчина в рабочем костюме. – Еще и целая партия! Вы отметили лишь одну коробку… Взгляните на другие!

– Списать. – Брюэлла, расправив темно-синий пиджак с ромбовидными отрезками ткани, из-под бровей взглянула на Мелззи.

– Госпожа Прадди! – мужчина покраснел, а губы задрожали. – Послушайте…

Но Брюэлла, щелкнув пальцами, жестом приказала помощнице вывести гостя из кабинета. Мелззи же, присаживаясь напротив достаточно взрослой и статной женщины с широким охватом плечей, почувствовала, как руки похолодели. Сцена, которую ей пришлось застать, лишь укрепила россказни о координаторе девятнадцатого вагона: немногословная, твердая, режет словами, как ножом. Мелззи не трудно было представить, как Брюэлла, раздув ноздри, безъэмоционально ставит крест на ее покупке огородного участка без объяснения причин.

– Цель визита? – координатор, слегка наклонив голову, уставилась большими темными глазами на девушку, сложив руки в замок.

– Меня зовут Мелззи Веул, – представилась она. – Я желаю выкупить свободный огородный участок.

– Цель использования?

– Выращивание овощных и грибных культур.

– А фруктовые? – внезапно спросила Брюэлла.

– Что, простите?