Выбрать главу

Олівія просто дивиться на неї й приголомшено мовчить. 

— Певно, зовсім голову втратила, — зітхає Бекі. — Але між нами була хімія. Не знаю, що на мене найшло. Я… я просто не встояла перед ним. 

— Боже мій, Бекі. Він, імовірно, убив свою дружину. 

— Не вбивав. Я впевнена, що не вбивав. 

— Як ти можеш бути впевнена? — жахається Олівія. — Якщо люди знали, яка Аманда, — якщо Пол вважав, що вона спить з Ларрі, навіть якщо це неправда, — то її чоловік уже напевне мав про неї уявлення. Він міг ревнувати. Злитися. — Вона твердо додає: — Безперечно, він її й убив. 

— Не думаю, що це Роберт, — каже Бекі, хитаючи головою. — Не думаю, що він міг її вбити. Гадаю, це був хтось інший. 

— Тоді хто? 

— Не знаю. Хтось сторонній, кого ми не знаємо. Пол і Ларрі тут ні до чого. 

— Авжеж, ні до чого, — заявляє Олівія. — Я все одно вважаю, що це був її чоловік. 

У кімнаті для допитів Роберт Пірс холодно дивиться через стіл на двох детективів, які так сильно дошкуляють йому. Коли незадовго до цього детектив Вебб зателефонував йому додому й спитав, чи готовий він під’їхати до відділку й відповісти ще на кілька запитань, Роберт ретельно зважив свою позицію, перш ніж погодитися. Підозрював, що, якщо він відмовиться, вони просто прийдуть до нього додому й заарештують. Тому він тут. 

Роберт знає, що його підозрюють в убивстві, хоч і не кажуть цього. 

Він мусить переконати їх у протилежному. 

— Я під арештом? — питає він. 

— Ні, — каже Вебб, — ви знаєте, що ні. 

— Тоді чому в мене таке відчуття? 

— Ви можете піти будь-якої миті, — запевняє детектив. 

Роберт не рухається. 

Вебб відкидається на стільці й починає: 

— Ви знали, що у вашої дружини був роман? 

Пірс насторожено поглядає на нього. 

— Ні. Я вже вам казав. 

— А ви знали, що ваша дружина мала репутацію кокетки й… зрадниці? 

Роберт відчуває, як смутніє його обличчя, але зберігає спокій. 

— Ні, я точно про це не знав. Але вона була дуже приваблива, дуже впевнена в собі жінка. Люди пліткують. 

— Так, пліткують. — Детектив Вебб нахиляється вперед. — Ми говорили з багатьма людьми з місць тимчасової роботи Аманди. До деяких компаній вона влаштовувалась регулярно. Однією з таких була «Фен-шоу Фармасьютікалз». 

— Так, їй подобалось там працювати. 

— Зі слів тамтешніх працівників, вона мала певну репутацію, — каже детектив. 

Роберт нерухомо дивиться на Вебба, відмовляючись ковтати наживку. 

— Репутацію жінки, яка займається сексом у ліфті, наприклад, — уточнює Мун. 

Він мовчки зиркає на неї. 

— Власне, — каже Вебб, — ми вважаємо, що знаємо, хто мав роман з вашою дружиною. 

Кілька секунд Роберт мовчить, а тоді знизує плечима. 

— Можливо. Я ж вам казав. Я не знаю, що думати, відколи дізнався, що вона брехала мені про поїздку з Керолайн. Можливо, вона справді мала роман. — Тепер він сам нахиляється вперед. — Але якщо так, то я про це не знав. 

— Ви абсолютно в цьому впевнені? — питає Вебб. 

— Так. Я довіряв Аманді, — каже Пірс, відкидаючись на стільці. 

— І все ж ви зраджували її з сусідкою, — втручається Мун. 

Він пронизує її жорстким поглядом. Своїми нападками вона його дратує. 

— То була мить дурості. Бекі сама прийшла до мене. Я не мав цього робити. Те, що я вчинив неправильно, не означає, що моя дружина вчинила так само. 

— Невже? — питає Мун, вигинаючи брову. 

Вона йому не подобається. Не подобається жоден з них. Він думає встати й піти. Знає, що має право зробити це, — він перебуває тут добровільно. 

А Мун продовжує діймати його: 

— Ви не спитали, з ким у вашої дружини був роман. 

— Можливо, тому, що не хочу знати, — прямо відповідає Роберт. 

— А може, тому, що вже знаєте? — припускає Вебб.

Пірс ворожо поглядає на детектива. 

— Нащо ви це кажете? 

— Ми вважаємо, що вона спала з вашим сусідом Ларрі Гаррісом. 

Раптом його охоплює лють, але він намагається приборкати свій гнів. 

— Я не знав. 

— Звісно, не знали, — лагідно каже Вебб. — Ви ж не для того спали з Бекі Гарріс, щоб помститися коханцеві своєї дружини? Ви б так не вчинили, ні? Як і не вбили б свою дружину. 

Розділ дев’ятнадцятий

Ґленда чекає в «Бобі» на Олівію. Та спізнюється. Ґленда знов поглядає на годинник і питає себе, що її затримує. Запізнюватися кудись — це на Олівію не схоже.