Выбрать главу

Он догнал ее и взял за руку.

— Ты мне очень дорога, Таринка. Но я — сын Клана. И у меня есть определенные обязательства перед семьей, перед жителями той долины, где правит мой Клан. Уйдя за тобой в никуда, я проявлю неуважение к тем, кто меня вырастил, обучил и воспитал. Да и тебе не нужен тот, кто не сможет добыть денег на пропитание. Я ведь не артист. Петь и развлекать публику не умею. Поэтому… у нас с тобой «вместе» всего лишь два пути: просто насладиться обществом друг друга и расстаться, или тебе, напрягая силы, придется дотягиваться до статуса моей жены. Но это — длительное обучение грамоте, магии, этикету, дипломатии… и делу Клана, которым занимаются мои родные.

Таринка опустила голову. Предложение было весьма заманчивым. Но оторвать себя от того, что ей так нравится — открытого неба и восторга публики — она была не в состоянии. К тому же, усердно изучать то, что постигают дети Клана с рождения, готовя себя к определенному занятию, слышать вечный шепоток в спину и видеть едва прикрытые усмешки в лицо ей не очень хотелось.

Она повернулась к Ваареду и сама взяла его за руки.

— Знаешь, у каждого из нас — свой путь, предназначенный звездами. Мое место — на сцене и в кибитке. И мне это занятие нравится. А ночной небосклон так прекрасен! Твое место — рядом с семьей. У тебя в руках вскоре окажутся судьбы многих людей. Ты — светлый маг, единорог. Твой век длинен и насыщен различными делами и событиями. А я… даже если раскрыть мой магический потенциал, я не смогу прожить рядом весь отпущенный тебе век. Я быстро состарюсь и умру. Или ты забыл, что я всего лишь человек?

Она коснулась пальцами его лица.

— И все же я люблю тебя, Вааред. — Она присела в траву, увлекая его за собой. — Ночь еще такая длинная!

Она запустила свои пальчики в светлые растрепанные волосы и, закрыв глаза, приникла к его губам.

Глава четвертая

В которой умирают от магического истощения и наслаждаются любовью

— Вот эти комнаты будут вашими! — Альеэро распахнул высокую деревянную двустворчатую дверь, искусно украшенную резьбой с ожидаемым змеиным сюжетом, и зашел внутрь. — Смотрите, здесь две спальни, гостиная, гардеробная рядом с каждой спальней и санузел. Иржи, твоя спальня — синяя. — Он распахнул белую простую дверь и пригласил ребят войти.

Высокое темное окно было наполовину занавешено темно-синими шторами, красивыми складками спускающимися до самого пола. На белом паркетном полу лежал синий ковер в мелкий бежевый цветочек по краям. Середину комнаты занимала большая кровать, накрытая светло-коричневым покрывалом с вышитыми по краям синими цветами. На тумбочке стоял светло-голубой фонарик. Над изголовьем кровати висел белый плафон с синим цветком. Цвет стен был светлым.

— Красиво. — Покачнулся Иржи и оперся рукой о косяк.

Фаркаш тревожно посмотрел на друга. Иржи медленно опустил ресницы, безмолвно отвечая, что все в порядке.

— Да, эти покои оформляла моя мать. У нее синие глаза и темные волосы. Она очень красива и обожает синий цвет в любых оттенках. А вот мы с братьями пошли в отца.

Змей улыбнулся и обернулся к ребятам. Иржи стоял, прислонившись к косяку, и вымученно улыбался в ответ. Фаркаш зажал в руках йонси, не давая той перебраться на друга. Та скалила зубы, но сидела, не дергаясь.

— Мой Бог! Я совсем вас заморил! Идемте дальше. — Он снова вышел в гостиную и показал вторую белую дверь. — Вот здесь — зеленая спальня. Она твоя, Фаркаш. Окна всех спален выходят во внутренний сад дворца, поэтому подсветки снаружи здесь нет. Мои комнаты находятся рядом с вашими.

— А почему здесь никто не живет?

— Сейчас я здесь размещаю своих гостей. И вообще, это крыло дворца — обиталище только нашей семьи. Правда, дядюшка перебрался подальше от наших любопытных носов в свою башню и сидит там затворником. А сейчас я прикажу подать нам ужин в малую столовую на нашем этаже.

Альеэро привычно поправил волосы и щелкнул пальцами. В дверь тут же постучали.

— Заходи, Майлд. Это мой личный секретарь. — Пояснил он ребятам. — Дорогуша, организуй ужин на троих в малом зале. Да, и вино принеси не крепкое.

— Господин, но ведь это — дети?! — Удивился Майлд. — Зачем они Вам?

Иржи уже сполз по стенке на коврик, и йонси тут же пристроилась ему в ноги. А Фаркаш с любопытством посмотрел на красавчика-секретаря. Темно-русые длинные волосы были откинуты на спину и уложены волосок к волоску. На кукольном личике с подкрашенными губками застыла удивленная и немного презрительная гримаска, смешанная с отвращением: мальчишки чистотой костюмов явно не блистали. Скорее, наоборот, валялись в них, где только могли. Да и обувь была какой-то странной.