Выбрать главу

— По всей видимости, пушистому белому зверьку, к которому тут обращаются в самые трудные моменты. — Отозвался тот, пожав плечами.

— Этот Фэлин, он чей? — Спросил Эрайен эльфийских Королей.

— Мой. — Нехотя признался Теридель. — Семья у него такая. Фанатики. Раньше жили в нашем городе, теперь ушли в самую чащу и живут сами по себе.

— Значит, твоя задача — узнать, чем они дышат. Всем Королям — начать готовить лучников и арбалетчиков. Гномы: ваша задача — оружие. Арбалеты, секиры, мечи, клинки, сюрикены, наконечники к копьям и стрелам. А также сабли, ножи и колючая проволока. И самые спокойные и выдержанные воины. Теперь Главы Кланов. С вас — продовольствие, снаряжение, обеспечение — каждый у себя в долине. Кроме этого, тщательная работа службы безопасности и мобилизация населения. И постоянное разъяснение, не доходящее до панических настроений. Шапкозакидательства тоже не надо. Все должно быть четко и строго. Детали с вами оговорят господа Ромьенусы и господа Сааминьши. Вопросы по распределению бюджета — к господину Лайконику. Засим хочу откланяться.

И Герин Эрайен, подхватив Кайрена, исчез прямо из зала.

— А как же быть с моими сородичами? — Спросил посреди гвалта Гномский царь. — Им надо помочь!

— Вот туда и отправились господин Эрайен и господин Кайрен. Если что, они с тобой свяжутся. — Хлопнул по могучему плечу гнома Саэрэй Сааминьш. — Эрнаандо! На нас — обеспечение переброски войск, вооружения и припасов. Риибос, Тоорвик! Юори! Пошли составлять схемы и расписывать планы!

— Господа! Прошу всех прислать ко мне своих начальников службы безопасности! — Скромно сделал объявление Альеэро.

— Мы с Лайкоником ждем лично Глав и их финансистов. — Сказал Эрнаандо.

— Все военачальники — ко мне. — Закончил собрание Луисо.

И пришибленные скорым развитием событий Главы и Короли быстро разошлись по своим комнатам вызывать детей и подчиненных в Долину Саламандр.

— Нет, я конечно все понимаю, война, убийства… А что делать нам, скромным служителям мирной, обеспеченной жизни? — Внезапно раздался голос, заставивший всех Ромьенусов синхронно повернуться и расплыться в улыбках. — Таки нам задание дадут или уже можно начинать священное паломничество на историческую родину в северных горах?

Невысокий, худощавый и несколько сутуловатый городской тролль стоял рядом со своим могучим родственником с северных гор и, разведя руки, хитро улыбался раскосыми глазами.

— Господин Пишто! — Альеэро подошел к троллю и поклонился первым. — Как я рад Вас видеть в добром здравии!

— А как рад я, господин Ромьенус! У Вас все дела, дела… Я вот иногда не могу заснуть вечерами, думая, ну почему господин Альеэро совсем про меня забыл? Может, он решил, что старый Пишто уже ушел небесной тропой к праотцам? Или, ни за что не поверю такой чудовищной мысли, неужели он таки не хочет возвратить те самые пять монет, что когда-то брал у меня под процент? И хоть процентик нарос изрядный за последние сорок годков, но господин Альеэро уже самостоятельный и сможет покрыть мой незначительный, но такой переживательный убыток!

Те, кто остался в зале, притормозили и с интересом прислушались.

— Ах, Пишто, Пишто! — Альеэро положил троллю на плечо крепкие пальцы. — Ну зачем же ты так говоришь? Неужели у моего верного старинного друга начались весьма неприятные возрастные проблемы с памятью? Ай-Ай! — Ромьенус другой рукой порылся в кармане длинной кофты и вытащил на свет Божий маленькую бумажку, убранную в прозрачный запечатанный конверт. — Ну-ка посмотри, что здесь написано?

Пишто поднял круглые брови на тонком лице и слегка отвел конверт подальше, вглядываясь в убористый текст.

— Что-то глаза стали плохо видеть. — Пожаловался он. — Но я разглядел в углу свою подпись. Вероятно, это какая-то расписка? — И он сунул обратно в руки Альеэро бумагу. — Но к чему эта обертка и проверка за утраченное зрение?

— Чтобы Вы вспомнили, что уже почти сорок лет исполняется, как я с Вами рассчитался, господин Пишто.

— Стар я стал. — Пожал тот плечами, нисколько не смущаясь таким развитием событий и смешками окружающих. — Да разве могут такие мелочи испортить глубину дружеских отношений? Сказал бы потихонечку, я бы тебе обязательно поверил!

— Денежки, они учет любят! Вы сами, господин Пишто, учили меня хранить каждую бумажку на всякий случай.

— Ты всегда был умным мальчиком, Ромьенус. — Вздохнул тролль — Так чем ми можем тебе помочь?

— Ваш могучий родственник, я думаю, должен поговорить с моим братом Луисо. Вон рыжая голова у окна! — И когда горный тролль ушел, Альеэро схватил Пишто под локоток и, усадив на стул, уже серьезно сказал: — А помочь вы мне можете внутренней разведкой.