Выбрать главу

I have mentioned Julia's children, Augustus' chief heirs since Julia herself had been banished and cut out of his will, namely, her three boys, Gaius, Lucius and Postumus, and her two daughters, Julilla and Agrippina, The younger members of Livia's family were Tiberius' son, Castor, and his three first-cousins, namely, my brother Germanicus, my sister Livilla and myself. But I must not forget Julia's grandchild--for Julilla had in the absence of any possible husband from Livia's family married a wealthy senator called /Emilius [her first-cousin through a previous marriage of Scribonia's] and. had bome him a daughter called

/Emilia. Julilla's marriage was unfortunate, for Livia grudged that any granddaughter of Augustus should marry any but a grandson of her own; but as you will soon see it [9^] did not trouble her for long, and meanwhile Germanicus married Agrippina, a handsome serious girl to whom he had as a matter of fact been long devoted. Gaius married my sister Livilla but died soon afterwards, leaving no children. Lucius, who had been betrothed to ^Emilia but not yet married, was already dead.

On Lucius' death the question arose of a suitable match for /Emilia.

Augustus had a shrewd notion that Livia intended /Emilia's husband to be no other than myself, but he had tender feelings for the child and could not bear the idea of her marrying a sickly creature like me. He resolved to oppose the match: for once, he promised himself, Livia should not have her way. It happened shortly after the death of Lucius that Augustus was dining with Medullinus, one of his old generals, who traced his descent from the dictator Camillus. Medullinus told him, smiling, when the wine cups had been filled several times, that he had a young granddaughter of whom he was very fond. She had suddenly shown a surprising advance in her literary studies and he understood that he had a young relative of his most honoured guest's to thank for this improvement.

Augustus was puzzled. "Who on earth can that be? I have heard nothing of it. What is happening? Is it a secret love affair with a literary sauce?"

"Yes, something of the sort," said Medullinus grinning.

"I have spoken to the young fellow, and for all his physical misfortunes and capabilities I can't help liking him. He has a frank and noble nature, and as a young scholar he impresses me considerably."

Augustus asked incredulously; "What, you don't mean young Tiberius Claudius?"

"Yes, that's the one," said Medullinus.

Augustus' face lit up with a sudden resolution and he asked rather more hastily than was decent: "Listen, Medullinus, old friend, would you have any objection to him as your granddaughter's husband? If you agree to the match I shall be only too glad to arrange it. Young Germanicus is now nominally master of the household, but in matters Iflce this he takes the advice of his elders. Well, it certainly isn't every girl who could overcome her physical repugnance to such a poor deaf, stammering cripple, and Livia and myself have had a natural delicacy in betrothing him to anyone. But if your granddaughter of her own free will----"

Medullinus said: "The child has spoken to me about this marriage herself and weighed matters very carefully.

She tells me that young Tiberius Claudius is modest and truthful and kind-hearted; and that his lameness will never allow him to go to the wars and be filled-

---"

"Or to run after other women," laughed Augustus.

"And that his deafness is only on the one side, and as for his general health-

---"

"I suppose the little minx has it worked out that he is not crippled in that part of the body for which honest wives show the most solicitude? Yes, why shouldn't he be capable of begetting perfectly healthy children on her? My old lame, whistling stud-stallion Bucephalus has sired more chariot-race winners than any horse in Rome. But, joking apart, Medullinus, yours is a very honourable house and my wife's family will be proud to be connected with it by marriage. Do you seriously mean that you approve the match?"

Medullinus said that the girl could do very much worse, quite apart from the unlooked-for honour to the family of being allied in marriage with the Father of the Country.

Now Medullina, the granddaughter, was my first love; and never, I swear, was there such a beautiful child seen in all the world. I met her one summer afternoon in the Gardens of Sallust, where I was taken by Sulpicius in the absence of Athenodorus, who was unwell. Sulpicius' daughter was married to Medullina's uncle, Furius Camillus, a distinguished soldier who was Consul six years later.

When I first saw her it was with a shock of surprise, not only at her beauty, but at her sudden appearance, for she came up on my deaf side while I was reading a book, and when I raised my eyes, there she was standing over me laughing at my preoccupation. She was slender, with rich black hair, white skin and very dark blue eyes, and all her movements were quick and birdhke.

"What's your name?" she asked, in a friendly voice.

"Tiberius Claudius Drusus Nero Germanicus."

"Ye gods, all thati Mine's Medullina Camilla. How old are you?"

"Thirteen," I said, mastering my stammer well.

"I'm only eleven, but I bet I can race you to that cedaf tree and back."

"Are you a champion runner, then?"

"I can beat any girl in Rome, 'and my elder brother, too."

"Well, I'm afraid you win by default. I can't run at all, I'm lame."

"Oh, you poor fellow. How did you come here then?

Hobble-hobbling all the way?"

"No, Camilla, in a sedan-chair, like a lazy old man."

"Why do you call nie by my last name?"

"Because it's the more appropriate one."

"How do you make that out, clever?"

"Because among the Etruscans 'Camilla' is what they call the young hunting priestesses dedicated to Diana.

With a name like Camilla one is bound to be a champion runner."

"That's nice. I never heard that. I shall make all my friends call me Camilla now."

"And call me Claudius, will youf That's my appropriate name. It means a cripple. My family usually call me Tiberius, and that's inappropriate because the Tiber runs very fast."

She laughed. "Well then, Claudius, tell me what do you do all d<*y if you can't run about with the other boys?"

"I read, mostly, and write. I have read scores of books this year already and it's only June. This one's Greek."

"I can't read Greek yetI only just know the alphabet.

My grandfather is cross with me--I have no father, you know--he calls me lazy Of course, I understand Greek when I hear it talked: ve always have to talk Greek at meals and whenever visitors come. What's the book about?"

"It's part of Thucydides' history. This passage is about how a politician, a tanner called Cleon, began criticising the generals who were blockading the Spartans in an island.

He said that they were not doing their best and that if he were general he would bring back the whole Spartan force as captives within twenty days. The Athenians were so sick of his talk that they appointed him to command the forces himself."

'That was a funny idea. What happened?"

"He kept his promise. He chose a good staff-officer and told him to fight in any way he liked so long as he won the battle, and the man knew his job; so within twenty days Cleon brought back to Athens a hundred and twenty Spartans of the highest rank."