Выбрать главу

You wouldn't like them handed about the Senate, would you?"

Tiberius

controlled

himself and apologised for his bad temper: he said that it was clear that he and she were each able to ruin the other and that therefore it was absurd for them to quarrel. But how could he spare Piso's life, especially after having said that, if the charge of raising private forces and trying to win back Syria with them was proved, this would mean the death penalty, beyond hope of pardon?

"Plancina didn't raise any forces, though, did she?"

"I don't see what that has to do with it. I can't get the letter back from Piso merely by promising to spare PIancina."

"If you promise to spare Plancina, I'll get the letter from Piso: leave that to me. If Piso's killed that will satisfy public opinion. And if you are afraid of sparing Plancina on your own responsibility you can say that it was I who pleaded for her.

That's fair enough, because I admit that it is a letter I wrote that all the trouble is about."

So Livia went to Plancina and told her that Tiberius refused to listen to reason, and that he would rather sacrifice his own mother to popular hatred than risk his own skin in standing by his friends. All that she had been able to get from him, she said, was a grudging promise of pardon for her if the letter were given up.

So Plancina went to Piso with a letter in Tiberius' name, forged by Livia, and said that she had arranged everything beautifully and here was the promise of acquittal.

As Piso handed her the letter in exchange she suddenly stabbed him in the throat with a dagger. As he lay dying she dipped the point of his sword in blood, clasped his sword-hand around the pommel and left him. She took the letter and the forged promise back to Livia as arranged.

In the Senate next day Tiberius read a statement which he said that Piso had made before his suicide, pleading complete innocence of the crime charged against him, protesting his loyalty to Livia and himself, and imploring their protection for his sons as having taken no part in the events which had been made the subject of his impeachment. Plancina's trial then began. She was proved to have been seen in the society of Martina, and Martina's reputation as a poisoner was sworn to, and it came out that when Martina's corpse was prepared for burial a phial of poison was found knotted in her hair. Old Pomponius, Germanicus’ orderly, testified to the horrible putrid relics planted in the house and to Plancina's visit there with Martina in Germanicus' absence; and when questioned by Tiberius he gave detailed evidence of the hauntings. Nobody came forward to defend Plancina. She protested her innocence with tears and oaths and said that she knew nothing of Martina’s reputation as a poisoner and that her only business with her had been to buy perfumes. She said that the woman who had come with her to the house was not Martina but the wife of one of the colonels. And that surely it was an innocent thing to go calling and find nobody at home but a little boy. As for her insults to Agrippina, she was heartily sorry for them and begged Agrippina's pardon most humbly; but she had been obeying her husband's orders, as a wife was bound to do, and moreover her husband had told her that Agrippina was plotting with Germanicus against the State, so she had the more willingly done what was expected of her.

Tiberius summed up. He said that there seemed to be a certain doubt as to Plancina's guilt. Her connexion with Martina seemed proved, and so did Martina's reputation as a poisoner. But that it was a guilty connexion remained open to question. The prosecution had not even produced in court the phial found in Martina's hair nor any evidence that the contents were poisonous: it might well have been a sleeping draught or aphrodisiac. His mother Livia had a high opinion of Plancina's character and wished the Senate to give her the benefit of the doubt if the evidence of guilt was not conclusive; for the ghost of her beloved grandson had appeared to her in a dream and begged her not to allow the innocent to suffer for the crimes of a husband or father.

So Plancina was acquitted, and of Piso's two sons, one was allowed to inherit his father's estate and the other, who had taken part in the fighting in Cilicia, was merely banished for a few years. A senator proposed that public thanks be paid to the dead hero's family--to Tiberius, Livia, my mother Antonia, Agrippina and Castor--for having avenged his death. This motion was just about to be voted upon when a friend of mine, an ex-Consul who had been Governor of Africa before Furius, rose to make an amendment. The motion was, he objected, not in order: one important name had been omitted, that of the dead hero's brother'

Claudius, who had done more than anyone to prepare the case for the prosecution and to protect the witnesses from molestation. Tiberius shrugged his shoulders and said that he was surprised to hear that I had been called upon for any assistance and that perhaps if I had not been, the charges against Piso would have been more clearly presented. [It was quite true that I had presided at the meeting of my brother's friends and decided what evidence each witness was to bring; and I had, as a matter of fact, advised them against accusing Piso of administering poison at the banquet with his own hands, but they had overruled me. And I had kept Pomponius and his grandsons and three of my brother's freedmen safely hidden in a farmhouse near my villa at Capua until the day of the trial. I had also tried to hide Martina away at the house of a merchant I knew at Brindisi, but Sejanus traced her.]

Well, Tiberius let my name be included in the vote of thanks; but that meant little to me compared with the thanks that Agrippina gave me: she said that she understood now what Germanicus had meant when he told her, just before his death, that the truest friend he had ever had was his poor brother Claudius.

Feeling against Livia was so strong that Tiberius made it an excuse to her for again not asking the Senate to vote her the title that he had so often promised.

Everyone was wanting to know what it meant when a grandmother gave gracious interviews to the murderess of her grandson and rescued her from the vengeance of the Senate. The answer could only be that the grandmother had instigated the murder herself and was so utterly unashamed of herself that the wife and children of the victim would not survive him long.

XXII

GERMANICUS WAS DEAD, BUT TIBERIUS DID NOT FEEL MUCH more secure than before. Sejanus came to him with stories of what this or that prominent man had whispered against him during Piso's trial. Instead of saying, as he had once said of his soldiers, "Let them fear me, so long as they [269] obey me," he now told Sejanus, "Let them hate me, so long as they fear me." Three knights and two senators who had been most outspoken in their recent criticism of him he put to death on the absurd charge of having expressed pleasure on hearing of the death of Germanicus. The informers divided up their estates between them.

About this time Germanicus' eldest boy Nero* came of age and though he showed little promise of being as capable a soldier or as talented an administrator as his father, he had much of his father's good looks and sweetness of character and the City hoped much from him. There was great popular rejoicing when he married the daughter of Castor and Livilla, whom at first we called Helen because of her surprising beauty [her real name was Julia] but afterwards Helus, which means Glutton, because she spoilt her beauty by over-eating. Nero was Agrippina's favourite.