— Да? — Дик осторожно протянул руку кошке, а потом почесал ее за ухом. — Как интересно! Рад, что смог помочь. Вы обратно превратиться можете?
МакГоннагал превратилась.
— Большое спасибо! — пробормотала она. — Это… это чудо! Вы… Ох, я себя давно так хорошо не чувствовала.
— Все будет хорошо! — подмигнул ей Дик.
И мы с ним отправились восвояси.
— Это граф Ратленд, — услышала я тихий голос Гермионы, — он целитель. Что? Да, сын короля и леди Мортленд.
— Цисси говорит, что малыш тоже целитель, — между тем сказал мне Дик, — пока предварительно, конечно, надо все перепроверить.
— Как будто у тебя мог не целитель получиться, — вздохнула я, — ох, придется малышу тоже работать.
— Ничего с ним не сделается, — хмыкнул Дик, — нечего лодырничать. Как только встанет на ноги, начну учить.
— У самого-то счастливое детство было, — ехидно напомнила я.
— Мать, он уже граф Пембрук, — Дик снисходительно взглянул на меня с высоты собственного роста, — какое еще счастливое детство? Будут у него и игрушки, и развлечения, куда без них, но он…
— Внук короля Англии, — вздохнула я, — и граф. И гарант лояльности валлийцев. Дик, я все понимаю.
Он хмыкнул.
— Занятная кошка-старушка, — сменил тему разговора он, — и как Гермиона за нее переживает. Не удивлюсь, если ее в Мортленд пустят. А вот остальных…
— А ты и их смотрел?
— Так, издалека. Саймон сказал, что там только истощение, моя помощь не нужна. Зелий хватит. Знаешь, они мне не понравились, а уж как к Гарри приставали… Можно подумать, он им что-то должен.
— Они вполне могут так считать, — вздохнула я, — ты когда Лукрецию с ребенком отправлять будешь? Я бы не хотела оставлять их в замке после того, как мы уедем.
— Сегодня вечером и отправлю, — сказал Дик, — я тоже не хочу оставлять. Отец собирался снова сходить на то место, где проводили ритуал. Пошли?
— Пошли, — согласилась я, — думаешь, еще единорог выйдет?
— Даже если и не единорог, — улыбнулся Дик, — я и на мелочь какую согласен. Хагрид так интересно рассказывал. И Гермиона тоже. У нее раньше был кот, который наполовину какой-то книзл. Это что-то волшебное. Может ей теперь удастся этого книзла заполучить? Ты ей щенка крысарика подарила, но она, по-моему, собак не очень любит.
— Вот так всегда, — проворчала я, — а народ в очереди стоит, чтобы у нас с Энн щеночка выпросить.
— Нет в жизни совершенства, — согласился Дик.
Во дворе мы встретили Дикона и Энн, которые уже послали за нами пажа, так как все толпой собирались навестить место ритуала. А ведь действительно интересно…
Площадка чудесным образом заросла ярко-изумрудной травой и красивыми цветами, названия которых я не знала. Наверное, что-нибудь волшебное, надо будет у Невилла спросить. И запах такой приятный.
— О! — заметила Энн. — Посмотрите на источник!
В солнечном свете отчетливо были видны разноцветные искорки над журчащей водой. Интересно, а в темноте они не светятся?
— Это место стало волшебным? — спросил Дикон.
— Конечно, Ваше Величество, — ответил Люциус, — и если люди будут относиться к нему с почтением, то тут могут поселиться маленькие лесные феи. А вода из источника станет целебной.
— Да, — благоговейно проговорил главный валлийский маг, — легенды говорят, что раньше таких мест было много. Мы проследим, чтобы никто не осквернил это чудо. Это тоже благословение.
— Теперь такие места начнут возрождаться, Ваше Величество, — сказал Рабастан, — вначале они будут появляться там, где мы будем открывать проходы, а потом и повсеместно. Магия и волшебство возвращаются в наш мир.
Да, наверное, людям надо потерять почти все, чтобы оценить чудо. Надеюсь, что никто и никогда не осквернит это место. Пусть оно приносит людям счастье, здоровье и долголетие.
Воду из источника мы попробовали. Очень вкусная.
— Ой, тут, наверное, кино снимают, — вдруг услышала я, — про Средние века. Как интересно!
Гарри издал какой-то странный звук и медленно обернулся. А это еще кто? Белобрысый подросток в нелепой одежде держал в объятиях огромного рыжего кота с совершенно бандитской приплюснутой мордой.
— Криви?! — выдохнул Драко.
— Тоже волшебник? — уточнил Дикон.
— Ой! — взвизгнула Астория. — Профессор Флитвик!
Из-за деревьев появился смешной человечек маленького роста и две немолодых женщины тоже в нелепых одеяниях.
— Точно! — сказал Люциус. — Ваше Величество, это наши, сейчас разберемся. Господи, а это что за чудовище?
— Кот Гермионы, — ответил Гарри.
— Тот самый, про которого она рассказывала? — обалдел Дик. — Ничего себе кот!