- Подойдите сюда, - голос Холмса как холодный контрастный душ. Молли обогнула стол и приблизилась к детективу, отодвинувшемуся от прибора. – Скажите, что вы можете рассказать об этом. Майк уверен, что вы можете его заменить. Сейчас проверим.
Пропуская язвительные слова мужчины мимо ушей, девушка наклонилась к прибору и с минуту вглядывалась.
- Дайте мне чистый лист, - требовательным тоном провозгласила девушка и протянула руку. Пальцы Хупер ощутили тепло от невольного прикосновения ладони Шерлока при передаче бумаги. Подумать только, отнюдь не робот, а вполне себе живой человек. Молли подавила смешок, вызывая недоумение на лице гостя и, сделав серьёзное лицо, начала записывать результаты наблюдения, иногда отрываясь от окуляров. Патологоанатом, без спроса, взяла остальные стёкла с материалом для исследования, и одно за другим рассматривала под увеличением. В конце концов перед глазами Холмса появился исписанный мелким почерком лист. – Моё мнение изложено в записях.
Девушка перебросила косу за спину и, сложив руки на груди, отошла в сторону, наблюдая за реакцией детектива. Он взял в руки бумагу, скептическим взглядом читая написанное. По мере чтения выражение лица становилось серьёзным, хмурым и недовольным, что заставляло Хупер волноваться. Она была абсолютно уверена, что всё сделала правильно. Посему смотреть на бурю эмоций, отражающихся на лице Шерлока, было крайне интересно. Однако ни удивления, ни одобрения так и не появилось во взгляде мужчины. Он просто опустил бумагу вниз и всем корпусом повернулся к девушке. Молли ждала слов детектива не меньше, чем оценку за дипломную работу.
- Хм, для первого раза… Всё, что вы сделали, только и подтвердило мои мысли, - произнёс детектив, расставляя руки в стороны, и, вынув из кармана пиджака телефон, стал набирать сообщение.
Хупер кипела от негодования. Это и всё, что он мог сказать? Никакого уважения к труду других людей. Мог бы и сам справиться и не звать никого, если в состоянии сам подтвердить эту свою дедукцию. Пальцы девушки сжимались и разжимались, а взгляд искал предмет, который не жалко было запустить в это самодовольное лицо без признаков благодарности. Колбы, книги, стул – да что угодно, лишь бы не видеть его спокойствия.
- У меня высший балл по всем предметам, - процедила сквозь зубы Молли, закатывая рукава. – Могли бы просто сказать спасибо.
Шерлок непонимающе посмотрел на девушку, не переставая стучать пальцами по клавиатуре.
- Вы опережаете события, - мужчина покачал головой из стороны в сторону, убирая телефон обратно. – И не надо пытаться убивать меня взглядом. Не вы первая, не вы последняя пытаетесь это сделать. Могли бы придумать что-нибудь поизощрённее. Мисс Хупер, успокойтесь и имейте ввиду, что я выйду с вами на связь, если мне это будет необходимо.
Молли часто задышала, призывая себя сохранять спокойствие, которого просто не представлялось возможным достичь, сталкиваясь с постоянно меняющимся настроением и противоречиями Холмса. Как можно понять человека, который буквально минуту назад вызывал уважение, а сейчас ненависть? Головная боль настигла девушку. Не хватало того, чтобы своим поведением Шерлок запустил процессы, способные привести к сумасшествию. Хупер молча вышла из лаборатории, оставляя позади себя изумлённо смотревшего на неё мужчину. Стоило выйти в коридор, и тут же стало легче дышать, духота постепенно отступала, оставаясь там, за дверью, где царили холодный расчёт и дедукция. Девушка вынула из кармана телефон, набирая номер подруги, и отправилась в сторону комнаты отдыха. Гудки в трубке.
- Софи, меня приняли на работу, - улыбка заглушала последнее негодование от получаса нахождения в одном помещении с социопатом. Молли опустилась в кресло, откидываясь на мягкую спинку, отодвигая телефон на время радостных криков на том конце провода, чтобы не оглохнуть. Несколько минут Маккензи повторяла одни и те же фразы, прерываемые смехом, пока наконец не успокоилась.
- Кто бы сомневался, вот правда, - уже спокойно сказала подруга, вызывая очередную улыбку у Молли. – Кстати, Хупер, оказывается, ты не одна в госпитале. Лучше будь готовой ко встрече с мистером Томом Бруксом. Вот уж уверена, что неспроста наш денди в Бартс подался, ох неспроста.
Глава 6
- Софи, ты серьёзно? – Молли удивлённо вскинула брови вверх, прижимая сильнее к уху телефонную трубку, чтобы убедиться в том, что правильно всё расслышала.
- Абсолютно, - на том конце провода послышалось возмущённое фырканье, а обида в голосе, с которыми были произнесены слова Маккензи, заставили девушку смутиться. – Мне всегда важно твоё мнение, ты же знаешь.