Выбрать главу

      Софи ответила после третьего гудка. Фоном послышалась новостная строка. Как оказалось, Маккензи тоже следила за заседанием, но уж никак не ожидала услышать, что парень, из-за которого подруга страдала некоторое время, окажется преступником. На другом конце трубки повисло молчание, а затем Софи разразилась такой тирадой, что, будь она судьёй или по меньшей мере присяжным, Мориарти не разгуливал бы сейчас на свободе. А если бы он открылся сразу же, сказав, что грешит ограблениями, то до суда бы не дожил точно. В конце разговора Молли не могла сдержать улыбки и вздоха облегчения, в сотый раз благодаря подругу за понимание и поддержку. Софи же в свою очередь взяла с Хупер обещание больше не связываться с преступниками и при встрече непременно поблагодарить Шерлока за избавление от проблем носить передачи в тюрьму. И, если первое обещание Молли могла сдержать, то второе требовало недюжинных усилий.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

***

      Молли вышла из комнаты персонала, по пути набрасывая плащ. На календаре - середина июня, а это значит, что её отпуск начнётся всего через два дня. Софи звонила накануне, чтобы узнать, когда точно освободится подруга. В голосе девушки звучало волнение и нетерпение, но на все вопросы Маккензи отвечала: «Скажу при встрече», а это означало только то, что от своих слов она не отступится. Хупер углубилась в свои мысли, строя всевозможные версии необычного поведения Софи, когда перед ней неожиданно распахнулась дверь, которую она хотела было толкнуть секундой ранее.

      - Молли, - из задумчивости вывел голос, который ни с чем не спутаешь.

     Шерлок Холмс вырос словно из-под земли, закрывая проход своей высокой фигурой. Рядом, как всегда, находился Ватсон, на лице которого читалась озабоченность.

      - Ой, здрастье, - ответила девушка, переводя взгляд с одного посетителя на другого. – А я ухожу.

      - Не сейчас, - детектив взял её за плечи и спокойно развернул обратно, подталкивая в сторону лаборатории.

      - Но у меня обед, - пыталась возразить патологоанатом, но, повинуясь невидимой силе сыщике, продолжала идти в указанном ей направлении.

      - Пообедаешь со мной, - спокойно ответил Шерлок, заставив изумлённую девушку остановиться.

      - Что? – Хупер смотрела вслед удалявшейся фигуре в знакомом фирменном пальто. Детектив опустил руки в карманы, а затем вытащил из них пакетики с чипсами. Джентльмен, чёрт возьми!

      - Твой бывший бойфренд совсем распоясался, - Холмс спрятал так называемый обед обратно и, не сбавляя шага, приблизился к лаборатории. – Нам нужно его найти.

      - Так это Мориарти, - подал голос Ватсон, остановившись у открытой Шерлоком двери.

      - Конечно, Мориарти, - бесцветным тоном произнёс детектив, ловя на себе полный удивления взгляд доктора.

      Молли поспешила вмешаться в разговор, привлекая внимание двоих мужчин.

      - Джим не был моим бойфрендом, - слова Хупер звучали оправданием, но ей безумно хотелось наконец расставить все точки над «i». – Мы встретились с ним… три раза.

      Но Шерлок Холмс не был бы Шерлоком Холмсом. В очередной раз сыщик не удержался от сарказма:

      - А потом он взломал Тауэр, Английский банк и Пентонвиль, - ровным голосом сказал детектив, по-прежнему придерживая дверь. – Во имя закона и порядка советую тебе в дальнейшем избегать попыток с кем-то встречаться, Молли.

      На последних словах Холмс запустил руку в карман, демонстрируя пакетик с чипсами и спокойно исчез в лаборатории, оставляя за дверью изумлённых Ватсона и Хупер. Девушка и мужчина переглянулись, а потом направились следом за сыщиком, вовсю хозяйничающем в исследовательской.

      Молли набросила на плечи халат и, глубоко вздохнув, поспешила на помощь. Она чуть было не упала на кафельный пол, нагрузив себя всевозможными папками и графиками. По словам Шерлока, каждая секунда была дорога, но, зная характер мужчины, можно было и не сомневаться, что любое его дело стоит выше простых человеческих потребностей. Холмс умело руководил процессом, попутно объясняя свои действия Ватсону и бросая девушке указания о параллельных действиях, чтобы ускорить исследования.

      Молли внимательно вслушивалась в монолог детектива и всё больше укреплялась в мыслях о том, что произошло нечто из ряда вон выходящее. То, что заняло все думы сыщика, заставляя дедукцию работать в несвойственном ей ритме. Сегодня определённо что-то изменилось. Холмс был необычайно разговорчив, замолкая только в те моменты, когда приближался к микроскопу. Девушка чувствовала исходящее от Шерлока волнение и напряжение, так несвойственное его вечно рассудительной натуре. Она не знала, как подступиться к нему, с какой стороны подойти, чтобы не вызвать гнева или сарказма. Несколько раз он называл её Джоном, а на попытки исправить оплошность, просто отмахивался. Шёпот детектива и фраза: «Я твой должник», вырвавшаяся по всей видимости совершенно случайно, дали толчок к последующим действиям.