Выбрать главу

      - Я ничего не стала трогать. Здесь столько воспоминаний, - произнесла появившаяся из кухни миссис Хадсон. Дама обвела грустным взглядом комнату и отпила из стакана апельсиновый сок. – Подумала, что так будет лучше. Пусть всё сохранится, как при жизни Шерлока. Будто он сейчас вот-вот войдёт в комнату с каким-нибудь новым делом. Разве что холодильник пришлось освободить. Все эти его эксперименты там точно не сохранятся. В последний раз он принёс глаза. О, вот Молли пусть и расскажет подробнее.

      Хупер замерла на пороге комнаты, поймав устремившиеся на неё взгляды. Пожилая леди и Софи смотрели с удивлением, обе ожидая объяснения и возможного продолжения истории. Маккензи про себя улыбнулась появившейся на лице подруги растерянности и обратилась к миссис Хадсон, избавляя Молли от дальнейших расспросов.

      - Что вы будете делать с квартирой и со всем этим? – Софи широким жестом обвела рукой помещение.

      - Майкрофт приходил, - произнесла пожилая леди так, будто у неё случилась внезапная зубная боль. – Он забрал ноутбук Шерлока и кое-какие его вещи, а затем задал тот же вопрос, что и вы. И даже не выслушав моего ответа предложил каждый месяц вносить оплату за квартиру, в обмен на то, чтобы она никому не сдавалась. Только представьте, каков наглец! Да ни за какие деньги я не допущу сюда никого больше. И не надо пытаться меня купить. Вот так я ему и ответила.

      Глаза старушки сверкали гневом, а от маленькой фигурки исходила небывалая сила, и Молли не удивилась, если бы Майкрофта Холмса никогда более не допустили на порог Бейкер-Стрит. Софи же с восхищением смотрела вслед пожилой леди, которая, увидев, что Скотланд Ярд собирается покинуть её квартиру, на правах хозяйки поспешила их проводить. Маккензи всё больше укрепляясь в мысли, что пора сообщить Хупер важную новость. Несколько дней она готовилась к разговору, а эта минуту наступила так неожиданно. Глубоко вздохнув, девушка обернулась к подруге, задумчиво смотревшей на пустое кресло у камина.

      - Молли, прости, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, - осторожно начала Софи, извиняясь перед Хупер, и подошла к ней, смотря прямо в глаза и кусая губы от волнения. – Но мне нужно кое в чём признаться. Знаешь, я не смогу без тебя и наверняка сойду с ума, если ты не поможешь. Кевин сделал мне предложение. А без самой лучшей подружки невесты, я не смогу справиться.

Глава 18

      Кевин Холл оказался ещё тем романтиком.

      После окончания одного ничем не примечательного рабочего дня, они с Софи сели в автомобиль и отправились домой. Через несколько километров привычный маршрут резко изменился, что вызвало соответствующий вопрос у девушки. Молодой человек сделал вид, что не заметил озабоченного выражения на лице возлюбленной. Более того, он нахмурился и отвернулся в сторону, чем вызвал ещё большее недоумение Маккензи. Между парнем и девушкой повисло напряжённое молчание, прервать которое каждый из них не мог в силу определённых обстоятельств. Временам каждый набирал в грудь побольше воздуха и поворачивался в сторону другого, но, встречаясь взглядами, они замирали и отводили глаза в сторону, оставляя невысказанными слова.

      Кевин въехал на автостоянку в Ватерлоо, недалеко от одноимённого вокзала, здания парламента и Лондонского подземелья. Не говоря ни слова молодой человек вышел из машины, открыл дверь перед Софи и протянул ей руку. По-прежнему ничего не понимая Маккензи вложила свою ладонь в его, почувствовав лёгкое напряжение спутника. Они молча отправились в сторону знаменитого «Лондонского глаза», минуя ряды машин и всё сильнее углубляясь в людской поток. Чем ближе молодые люди приближались к колесу обозрения, тем разнообразнее была публика, встречаемая ими на пути. Если рядовые лондонцы не замечали ничего вокруг, спеша по своим делам, то туристы, коих становилось больше, наоборот то и дело останавливались. Они включали камеры на телефонах или наводили фокус на фотоаппаратах, оставляя в памяти цифровых устройств удивительные кадры столицы Туманного Альбиона, впоследствии разлетевшиеся по разным частям земного шара.