Выбрать главу

— На Шангани, когда перестали стрелять, я вышел из лагеря на открытую местность. Твои воины, Кроты, лежали там. — Король Лобенгула дал отряду Базо имя Изимвукузане Эзембинтаба, «Кроты, роющие под горой». — Я узнал их по красным щитам, головным уборам из перьев марабу и шкур крота. — Это были знаки различия, пожалованные королем отряду, и глаза Базо вспыхнули огнем от невыносимой боли воспоминаний. — Твои воины лежали друг на друге, словно опавшие листья в лесу. Я искал тебя, переворачивая мертвецов, чтобы посмотреть им в лицо, но павших было так много…

— Очень много, — согласился Базо, и только взгляд выдал его истинные чувства.

— А времени у меня было мало, — продолжал Ральф. — Искать тебя приходилось осторожно, потому что некоторые из твоих воинов наверняка фаниса филе. — Старый зулусский трюк состоял в том, чтобы притвориться мертвым на поле боя в ожидании, когда враг начнет подсчитывать убитых и грабить их. — Мне не хотелось получить удар ассегая в спину. Потом наши сняли лагерь и поехали в крааль короля. Пришлось последовать за ними.

— Я был на Шангани, — ответил Базо и распахнул кожаную накидку. Увидев ужасные шрамы, Ральф отвел глаза. Базо вновь прикрыл тело. — Я лежал среди мертвых.

— А теперь, когда все закончилось, что ты делаешь здесь? — поинтересовался Ральф.

Базо пожал плечами:

— Что делать воину, когда война проиграна, импи разбиты и разоружены, а король умер? Теперь я собираю дикий мед. — Он поднял взгляд: последние струйки дыма рассеивались над скалой, сливаясь с темнеющим небом, — солнце коснулось вершин западного леса. — Я выкуривал пчел из улья, когда заметил тебя.

Ральф кивнул:

— Именно дым и привел нас к тебе!

— Тогда это счастливое совпадение, брат Хеншо.

— Ты все еще называешь меня братом? — удивился Ральф. — Ведь вполне возможно, что именно я выпустил те самые пули… — Он осекся и посмотрел на прикрытую накидкой грудь Базо.

— Никто не виноват в том, что происходит в безумии схватки, — пожал плечами Базо. — Если бы я в тот день добрался до фургонов, то, может быть, шрамы остались бы на твоем теле.

Ральф сделал знак Гарри подъехать поближе.

— Базо, это Гарри Меллоу. Он знает тайны земли и может найти в ней золото и железо.

— Я вижу тебя, нкоси, — сдержанно приветствовал его Базо, назвав господином и ни на мгновение не показывая свою ярость. Король умер, народ матабеле уничтожен — и все из-за странной страсти белых людей к проклятому желтому металлу.

— Мы с Базо лучшие друзья: вместе выросли на алмазных приисках в Кимберли, — поспешно объяснил Ральф и, повинуясь импульсу, сказал Базо: — У нас есть немного еды, раздели с нами ужин. — Заметив мелькнувшую во взгляде Базо тень, Ральф настойчиво повторил: — Переночуй с нами. Нам есть о чем поговорить!

— Со мной жена и сын, — ответил Базо. — Они остались в холмах.

— Так приведи их! — согласился Ральф. — Поторопись, скоро стемнеет.

Базо крикнул, подражая закатному крику цесарки, и один из воинов вышел из засады на тропу.

— Сегодня ночью я задержу белых у подножия холмов, — тихонько сказал Базо. — Возможно, мне удастся отправить их восвояси, и они не станут искать ущелье. Но все-таки предупреди кузнецов, что к рассвету печи нужно загасить — и чтобы ни единой струйки дыма!

Базо также приказал спрятать готовое оружие и выплавленный металл, замести все следы и отправить кузнецов под охраной воинов по секретной тропе в глубь холмов.

— Я последую за вами, когда белые уйдут. Ждите меня на вершине Слепой обезьяны.

— Хорошо, нкоси! — Воины ускользнули бесшумно, точно леопарды на охоте, в сгущающиеся сумерки ночи.

Базо свернул на развилке тропы и вскарабкался к каменному уступу на холме. Танасе уже ждала его с малышом на руках, свернутой подстилкой на голове и мешком зерна за спиной.

— Это Хеншо, — сообщил Базо.

Танасе с шипением выдохнула. Темнота не позволяла различить выражение ее лица, но Базо прекрасно представлял его.

— Отродье белого пса, который осквернил священные места…

— Он мой друг, — возразил Базо.

— Ты же поклялся! — напомнила она. — Как ты можешь называть другом белого?

— Ну, он был моим другом.

— Помнишь видение, которое явилось мне до того, как мой дар прорицания вырвал у меня отец этого человека?

— Танасе, мы должны пойти к нему, — сказал Базо, пропустив вопрос мимо ушей. — Если он увидит, что со мной жена и сын, то ничего не заподозрит. Он поверит, что мы и вправду собирали дикий мед. Пойдем.