Выбрать главу
***

Всю дорогу в Лондон Генри без устали рассказывал обо всех случаях, когда Алекс проявлял доброту и великодушие. Лили слушала – у нее не было выбора. Она проявила чудеса терпения. Генри рассказал, как он влез на дерево и не мог спуститься и Алекс спас его, как он учил его плавать, считать, как они играли в солдатики…

– Генри, – не вытерпела наконец Лили, – ты, кажется, пытаешься меня убедить, что твой брат на самом деле не бессердечное чудовище!

– Точно. – На Генри произвела большое впечатление проницательность Лили. – Конечно, иногда на него находит. Но в принципе он мировой парень. Не сойти мне с этого места!

Лили не сдержала улыбки.

– Хороший мой. Совершенно неважно, как я отношусь к твоему брату.

– Но если бы вы хорошо знали Алекса, он бы вам понравился. Еще как.

– У меня нет никакого желания узнавать его еще лучше.

– А я вам рассказывал, как он подарил мне щенка на Рождество? Мне тогда было семь лет…

– Генри, скажи, почему для тебя так важно, чтобы твой брат мне понравился?

Он улыбнулся и опустил глаза.

– Вы ведь хотите помешать свадьбе, так?

Лили была поражена. Как и все взрослые, она ошибалась, недооценивая проницательность ребенка. Генри был очень восприимчивый мальчик. Конечно, он прекрасно разобрался в ситуации.

– Откуда такие мысли? – не сдавалась Лили.

– Вы очень громко ругались. Да и слуги болтали.

– А ты очень бы расстроился, если бы свадьба не состоялась?

Мальчик покачал головой.

– О, Пенелопа – хорошая девушка. Но Алекс ее не любит. Не так, как…

– Каролину. – Каждый раз при имени этой женщины Лили испытывала странное раздражение. Что, черт побери, было в ней такого, что Алекс лишился разума из-за нее? – А ты ее помнишь?

– Да, очень хорошо. Хотя я был совсем маленький.

– А теперь ты достиг солидного возраста двенадцати или сколько там лет…

– Двенадцати. – Он улыбнулся на ее поддразнивание. – А знаете, вы на нее похожи. Только вы красивее. И старше.

– Что ж, – проговорила Лили, – не знаю, расценивать это как комплимент или оскорбление? А какая она была?

– Мне она нравилась. Она была такая… живая. Алекс никогда на нее не злился, как на вас. Он всегда смеялся. А теперь почти не смеется.

– Жаль, – рассеянно пробормотала Лили, вспомнив его очаровательную улыбку, когда они играли в карты.

– А вы выйдете замуж за Дерека Крейвена? – спросил Генри равнодушным тоном, как будто сведения представляли для него чисто академический интерес.

– Бог мой, конечно нет!

– Тогда вы можете выйти за Алекса, после того как избавитесь от Пенелопы.

Лили расхохоталась.

– Избавлюсь! Ты так говоришь, будто я собираюсь убить ее и утопить труп в Темзе! Прежде всего, я вообще не собираюсь замуж. Во-вторых, твой брат мне даже не нравится!

– А я вам не рассказывал, как я боялся темноты и Алекс пришел ко мне в комнату и рассказал…

– Генри! – предостерегающе сказала Лили.

– Ну дайте мне дорассказать этот случай, и все!

Лили со стоном откинулась на сиденье, и рассказ о добродетелях Алекса Рэйфорда продолжился.

***

Дерек и Уорти склонились над столом красного дерева в большом игровом зале. Они обсуждали готовящийся маскарад. Пока что удалось договориться об одном: зал должны были оформить в виде римского храма. Дерек задумал декорации эпохи расцвета Древнего Рима. К несчастью, они с Уорти по-разному представляли себе, как это должно выглядеть.

– Ну ладно, ладно, – устало сказал наконец Дерек. – Охота тебе – давай устраивай колонны, развешивай серебряные гирлянды. Но уж тогда девками я сам займусь!

– Покрыть их белым гримом, задрапировать и поставить на пьедестал как статуи? – с сомнением сказал Уорти. – И что они будут делать весь вечер?

– Стоять на этих… пьедесталах, черт побери!

– Да они больше десяти минут в таких позах не выстоят!

– А я им за что плачу?

– Мистер Крейвен, – обычно спокойный голос Уорти выдавал отчаяние, – даже если бы ваша идея была в принципе осуществима, каковой она не является, по моему мнению, это выглядело бы мрачно и безвкусно, что совершенно не соответствует традициям клуба Крейвена.

Дерек вытаращил глаза.

– Чего-чего?

– Он говорит, – со смехом вмешалась Лили, – что это дурной тон, ты, неотесанный мужик!

Дерек с радостной улыбкой повернулся к ней. В платье цвета лаванды с серебряной вышивкой она напоминала хрупкую статуэтку. Лили бросилась к нему, а он поднял ее на руки и закружил.

– Ага, вернулась! Ну что, Уолвертон получил свое?

– Нет, – сказала Лили, – и я с ним еще не закончила. – Она вздохнула. – Как хорошо снова оказаться среди добрых знакомых! Уорти, красавчик мой! Ну, как вы тут без меня?

Уорти улыбнулся.

– Так себе. Как всегда, мы вам рады, мисс Лоусон. Заказать что-нибудь для вас?

– Нет-нет, – живо отказалась Лили. – Мсье Лабарж будет опять меня пичкать своими пудингами и тортами.

– Тебе это только на пользу, – заметил Дерек.

От его острого взгляда не укрылось тревожное выражение глаз Лили.

– Что-нибудь случилось, детка?

– Уолвертон невыносим, – отрывисто сказала она. – Пришлось пойти на крайние меры.

– Крайние? – повторил он, внимательно глядя на нее.

– Начать с того, что я увезла его младшего брата.

– Что? – Дерек проследил взглядом за указательным пальцем Лили и увидел вдали, у дверей зала, маленького мальчика. Широко открыв глаза, тот озирался вокруг.

– Я устроила для него ловушку. Генри у нас приманка.

– Боже мой, что ты наделала! – с изумлением прошептал Дерек.

У Лили вдруг мурашки поползли по спине.

– Пусть Генри побудет у тебя. Только одну ночь.

Дружеская заботливость исчезла. Дерек холодно уставился на Лили.

– Сюда детей не пускают!

– Генри просто ангел! Он не доставит никаких хлопот!

– Нет.

– Ну хоть познакомься с ним, – упрашивала Лили.

– Нет!

– Прошу тебя, Дерек! – Лили потянула его за рукав. – Генри так мечтает с тобой познакомиться. Он считает, что ты самый замечательный человек в Англии, после короля.

Дерек прищурился.

– Ладно, – согласился он наконец, – скажу ему «привет», и пусть убирается отсюда.

– Спасибо, – сказала Лили и похлопала его по руке.

Недовольно бурча что-то под нос, Дерек направился к двери, где стоял Генри.

– Мистер Крейвен, – сказала Лили, – разрешите представить вам лорда Генри Рэйфорда, брата герцога Уолвертонского.

Со светской улыбкой, с которой он обычно обращался к членам королевской семьи, Дерек изящно поклонился.

– Добро пожаловать в клуб Крейвена, милорд.

– Вот это да! Я даже себе представить не мог такого! – Генри был в восторге. К игровому столу он приблизился, как к святыне.

– Вы играете? – Дерека забавляла его непосредственность.

Не очень хорошо. Но мисс Лоусон со мной занимается. – Генри удивленно покачал головой. – Не могу поверить. Я здесь. В клубе Крейвена. Черт, сколько же все это стоило! – Он посмотрел на Дерека. – Вы самый удивительный человек, каких мне приходилось видеть. Вы просто гений!

– Да уж, гений, и не меньше, – процедил Дерек.

– Правда! – настаивал Генри. – Начать с нуля и всего добиться! «Крейвен» – самый знаменитый клуб в Лондоне! Конечно, гений! Все ребята в школе вами восхищаются!

Лили отметила про себя, что Генри, пожалуй, дал маху. Дерек, напротив, расположился к мальчику. Он с улыбкой обратился к Лили.

– Какой умный мальчик!

– Да я просто повторил то, что все говорят! – искренне сказал Генри.

Дерек похлопал Генри по спине.

– Умный мальчик! Пойдем-ка со мной. У меня тут есть смазливые девчонки.

– Нет, Дерек, – предостерегла Лили, – никакой выпивки, никаких карт, никаких женщин. Его брат меня со свету сживет.

Дерек с кривой улыбкой повернулся к Генри.

– Она что, думает, тут у нас детский сад? – Он повел Генри, рассказывая на ходу. – У меня тут лучшие в Англии девочки…