Выбрать главу

Именно тогда моя приготовительная команда добирается до нас. Они почти одинаково пьяны как от алкоголя, который они употребляют, так и от упоения тем, что они попали на такое грандиозное событие.

- Почему вы не едите? - спрашивает Октавия.

- Я ела, и теперь, боюсь, в меня не влезет больше ни кусочка, - они все смеются так, как будто это самая глупая вещь, которую они когдалибо слышали.

- Никому не позволено останавливаться! - говорит Флавий. Они подводят нас к столу, на котором стоят крошечные бокалы, наполненные прозрачной жидкостью. - Выпейте это.

Пит берет один бокал, чтобы сделать глоток, но они вырывают его.

- Не здесь! - вопит Октавия.

- Вам следует сделать это там, - говорит Вения, указывая на двери, ведущие к туалету. - Иначе все окажется на полу!

Пит смотрит на стакан и складывает все воедино.

- Вы хотите сказать, что от этого меня вырвет?

Моя приготовительная команда истерично смеется.

- Конечно! Таким образом, ты сможешь продолжить есть, - говорит Октавия. - Я уже дважды там была. Все это делают. Иначе, как ты получишь удовольствие от банкета?

Я безмолвствую, глядя на маленькие бокальчики, и думаю о том, что они означают. Пит отворачивается от стола и отходит от него с такой скоростью, как будто тот может взорваться.

- Давай, Китнисс, пойдем, потанцуем.

Музыка проникает сквозь облака и уносит меня далеко от команды, стола и даже пола. Дома мы знаем только несколько танцев, которые подходят для игры на флейте и скрипке и требуют большого пространства. Но Эффи показала нам несколько популярных в Капитолии. Музыка медленная и сказочно красивая, так что, Пит притягивает меня к себе, и мы просто кружимся на одно месте, почти не двигаясь. Так можно станцевать даже на тарелке пирога. Некоторое время мы молчим. А затем Пит говорит напряженным голосом:

- Ты проходишь через это, считая, что сможешь справиться, думая, возможно, что все не так уж плохо. А потом ты… - он обрывает себя.

Все, о чем я могу думать, - о худеньких телах детишек на нашей кухне, которым моя мама дает то, что не могут дать их родители. Больше еды. Теперь, когда мы богаты, она дает им ее с собой домой. Но раньше чаще всего у нас не было ничего, что бы мы могли им предложить. А здесь, в Капитолии, они вызывают рвоту, чтобы набивать свои животы снова и снова. Не изза болезни тела или головы, не изза испорченной пищи. Это то, что все делают на вечеринке. Часть веселья.

Однажды, когда я заходила, чтобы отдать Хейзелл дичь, Вик был дома, он простыл и кашлял. Будучи членом семьи Гейла, этот ребенок питался лучше, чем девяносто процентов жителей Дистрикта12. Но он потратил около пятнадцати минут, рассказывая мне, как в Посылочный день они открыли банку с кукурузным сиропом, и как каждый из них ложкой намазывал его на хлеб, и что, возможно, на этой недели они будут делать это еще раз. Помню, как Хейзелл сказала, что он может налить себе немного в чашку, чтобы успокоить кашель, но он отказался, потому что посчитал, это неправильным, раз остальным нельзя. Если такое происходит в семьях, как у Гейла, то что же насчет остальных домов?

- Пит, они привозят нас сюда, чтобы смотреть, как мы умираем. Для развлечения, - говорю я. - По сравнению с этим данная ситуация - ничто.

- Я знаю. Я знаю это. Просто иногда я чувствую, что больше не выдерживаю. - Он делает паузы, а затем шепчет: - Возможно, мы были неправы, Китнисс.

- В чем? - спрашиваю я.

- В попытках успокоить дистрикты, - говорит он.

Я быстро оглядываюсь, но никто, кажется, не слышал этого. Операторская группа стояла в стороне, рядом со столом с моллюсками, а пары, танцующие вокруг нас, были слишком пьяны или слишком увлечены собой, чтобы обращать на нас внимание.

- Прости, - произносит он. Да, ему стоит извиняться. Это не самое подходящее место, чтобы высказывать подобные мысли.

- Сохрани эту мысль до дома, - говорю я ему.

В этот момент появляется Порция, приводя с собой большого мужчину, который кажется мне неопределенно знакомым. Она представляет его как Плутарха Хевенсби, нового Главу распорядителей Игр. Плутарх спрашивает Пита, может ли он украсть меня для танца. Пит поворачивает свое лицо к камерам и добродушно передает меня в его руки, попросив мужчину сильно не задерживаться.

Я не хочу танцевать с Плутархом Хевенсби. Я не хочу чувствовать его руки: одну на своей руке, другую - на бедре. Я не привыкла, чтобы ко мне прикасался ктото, кроме членов семьи и Пита. И Хевенсби явно не входит в список тех, чьи руки я бы хотела почувствовать на своем теле. Он, кажется, понимает это и держит меня фактически на расстоянии вытянутой руки, пока мы кружимся на месте.

Мы болтаем о вечеринке, о развлечениях, о еде. Потом он шутит о пунше на моем тренировочном показе. Я не понимаю, о чем он, но потом до меня доходит, что он - тот самый человек, который упал в чашу с пуншем, когда я пустила в распорядителей стрелу. Ну, хорошо, это неправда. Я стреляла не в распорядителей, а в яблоко во рту жареного поросенка. Но я заставила их подпрыгнуть.

- Ах, вы тот, кто… - смеюсь я, вспоминая его полет в чашу с пуншем.

- Да, и вы будете счастливы узнать, что я так и не оправился, - говорит Плутарх.

Мне хочется сказать, что двадцать два мертвых трибута тоже никогда не оправятся от Игры, которую он помогал создавать. Но я всего лишь говорю:

- Хорошо. Так в этом году вы Глава распорядителей Игр? Это, должно быть, большая честь.

- Между нами говоря, было не слишком много желающих для этой работы, - отвечает он. - Такая большая ответственность за то, как пройдут Игры.

Да, последний пареньто умер , думаю я. Он должен знать о Сенеке Крэйне, но он не выглядит ни капли заинтересованным этим фактом.

- Вы уже планируете Игры Двадцатипятилетия Подавления? - спрашиваю я.

- О, да. Над ними, конечно, работают уже в течение нескольких лет. За день арены не построишь. Но, скажем так, вкус Игр понастоящему определяется только теперь. Хотите верьте, хотите нет, но сегодня у нас совещание по стратегии, - говорит он.

Плутарх останавливается и вытаскивает золотые часы на цепочке из кармана пиджака. Он с щелчком открывает крышку, смотрит на время и хмурится.

- Мне скоро нужно будет уходить. - Он поворачивает часы в мою сторону, так, чтобы я могла видеть циферблат. - Оно начнется в полночь.

- Кажется, это довольно поздно для… - начинаю я, когда коечто отвлекает меня. Плутарх двигает часы большим пальцем, и на мгновение на них появляется изображение, вспыхивая, будто освещенное свечами. Это еще одна сойкапересмешница. Точно такая же, как на броши, прикрепленной к моему платью. Как только она исчезает, он закрывает часы.

- Они очень симпатичные, - говорю я.

- Они не просто симпатичные, они единственные в своем роде, - говорит он. - Если ктонибудь будет обо мне спрашивать, говорите, что я отправился домой, спать. Совещания полагается держать в секрете. Но я подумал, что ничего страшного, если я расскажу вам.

- Да, ваша тайна останется со мной.

Мы обмениваемся рукопожатием, он делает небольшой поклон, обычный жест здесь, в Капитолии.

- Хорошо, встретимся следующим летом на Играх, Китнисс. Поздравляю вас с помолвкой, и пусть удача всегда будет на вашей стороне.

- Мне она понадобится, - говорю я.

Плутарх исчезает, и я пробираюсь сквозь толпу, ища Пита, пока совершенно незнакомые люди поздравляют меня. С моей помолвкой, с моей победой в Играх, с моим выбором помады. Я благодарю их, но в действительности думаю о Плутархе, хвастающемся своими симпатичными, единственными в своем роде часами. Было нечто странное в этом. Почти тайное. Но что? Возможно, он думает, что ктото еще может украсть его идею и поместить сойкупересмешницу на часы? Да, наверняка он заплатил за это целое состояние и теперь не может показать никому, потому что боится, что ктонибудь сделает их низкопробную версию. Только в Капитолии.

полную версию книги