Начнем с гостиниц. Вам лучше постараться познакомиться с обслуживающим персоналом, потому что, хоть вы и привыкли так думать, не всех их зовут Мануэлями и не все они реагируют нормально на подзатыльники. Все они говорят по-английски, а некоторые даже могут ругаться матом.
Брэд повернулся к Фрэнку, который стоял в паре футов от него.
– Не так ли, Фрэнк?
– Так, дрочила ты хренов, – ответил тот на хорошем английском.
Это вызвало в зале истерику. Брэд посмотрел на Грега, который показал ему большой палец. Брэд почувствовал себя более уверенно.
– В холле можно купить почтовые открытки, марки, сладости.
– А презервативы? – поинтересовался один из тех ребят, кого Брэд привез в гостиницу прошлой ночью. Некоторые усмехнулись.
– Я рад, что вы поинтересовались. – Брэд был конечно же рад, и вопрос не застал его врасплох. Он провел с этим парнем минут пять перед собранием, пообещав проставить ему выпивку, если он во время собрания спросит о презервативах. – В некоторых барах стоят аппараты, но, поскольку это католическая страна, найти маленьких резиновых друзей здесь не так просто, как у нас дома. Но, к счастью, я к этому подготовился – гав! гав! – так что если они вам понадобятся, то у меня есть шесть разных типов, которые я буду счастлив уступить вам по скромной цене. Использованные, конечно же, будут немного дешевле.
Брэд продолжил:
– Все что вам нужно знать о том, как звонить домой, можно найти в информационной книге. И еще о гостиницах. Как я уже говорил, мы будем жить с вами, но нам иногда нужно спать. Мы не просим вас ходить на цыпочках, но просим помнить о нас, гидах, и о тех, кто приехал сюда расслабиться, вместо того чтобы жрать алкоголь ведрами или что там еще. Да, по поводу наркотиков… Это очень важно знать. – Брэд строго оглядел всех. – Если кто из вас что-нибудь замутит… – он выдержал паузу и снова всех оглядел, прежде чем его лицо расплылось в ухмылке, – … тогда, конечно же, вы с нами поделитесь.
Всем гидам выступление Брэда понравилось не меньше, чем клиентам.
– Хотя если серьезно, то не делайте ничего такого, за что можно попасть в полицию. Здесь три вида полицейских. Местные – они в голубой униформе – предположительно неплохие ребята. Говоря это, я не имею в виду, что их надо приглашать на чай. Затем гуардиа сивиль, то есть гражданская гвардия. Эти в зеленом, в дурацких шляпах. Так вот, я знаю, что это дурацкие шляпы, вызнаете, что это дурацкие шляпы, но, пожалуйста, не говорите им об этом. Стволы, которые они носят, – настоящие, так же, как и их дубинки, и синяки, которые могут появиться у вас, тоже будут реальными. В середине сезона к ним добавятся еще и националы, но вы их, к счастью, не застанете.
Перед началом собрания Грег посоветовал упомянуть о полиции: следовало слегка припугнуть клиентов, чтобы потом можно было пригрозить звонком в участок как последним аргументом, если не будет другой возможности справиться с нарушителями порядка. Закончив свою часть, Брэд передал слово Хетер. Ему казалось, что все прошло неплохо, хотя он немного поторопился и не выдал всех заготовленных заранее приколов.
Продажи во время собрания были неплохими. Когда они закончили, было уже почти три часа дня. Адреналин схлынул, и Брэд почувствовал себя очень уставшим. Он сел у бара и заказал себе кофе. К нему присоединились Хетер и Грег.
– Ну, как ты? – спросила Хетер.
– Чертовски устал, – ответил Брэд.
– Тебе надо ехать в аэропорт к шести, да?
– Да. Должен признать, что не ожидал бессонной ночи.
– Ничего, привыкнешь, – махнул рукой Грег, – первое время всегда трудно.
Хетер согласно кивнула. Несколько секунд они молчали.
– Ну как, тебе понравилось собрание? – спросила Хетер, меняя предмет разговора.
– Да, ты была очень забавной. Продажи тоже неплохие, так что ты молодец.
– О, я не спрашивала тебя, понравилось ли тебе мое выступление, – перебила его Хетер, – хотя спасибо в любом случае. Я спросила, понравилось ли тебе самому выступать?
– Я серьезно нервничал в начале, но когда получил какой-то отклик, мне стало гораздо спокойнее. И поддержка этого придурка-скауза тоже помогла.
– Ну, думаю, ты ее заслужил, – сказал Грег бодро. – Когда Фрэнк назвал тебя дрочилой – это было просто великолепно, правда, Хет?
– Офигенно! И с сифоном тоже. Жестко и в то же время смешно. И еще мне понравилось, как ты прикололся над Марио. Уверена, он ни хрена не понял.
Брэд немного смутился от похвал, но у него отлегло от сердца. Заслужить уважение своих коллег было для него очень важно, особенно если учесть, что ему придется работать с ними до конца сезона. Минут через десять в бар вошла Элисон.
– Как продажи?
– Я еще не подсчитывал, но что-то около восьмидесяти процентов, и я уверен, что после сегодняшней прогулки по барам будет еще больше, – ответил Грег.
– Прекрасно! Ты отлично объяснила на собрании насчет экскурсий, Хетер. Молодец, – похвалила Элисон.
– Спасибо. Брэд тоже был неплох, правда?
– Неплохо для первого раза, – бросила Элисон. – Кстати, я собиралась с ним поговорить кое о чем. Не могли бы вы нас оставить?
– Да, я пойду к себе, вздремну. Хет, не хочешь присоединиться? Уверен, ты принесешь мне пять очков.
– Да ты шутишь! – захохотала Хетер. – У Фрэнка больше шансов, чем у тебя. Да у тебя и не встанет без ложки.
– Такой большой ложки не существует, дорогая.
– Брэд, не вздумай стать таким же, как он, – махнула рукой Хетер.
– Вряд ли. Для начала мне придется отрезать себе ноги, чтобы быть с него ростом. – Рост Грега был единственным недостатком, над которым Брэд мог подшутить.
– А после того как ты их отрежешь, тебе еще нужно будет отрастить хрен в два раза, – реакция Грега была молниеносной, – и в любом случае нельзя иметь двух меня в одном месте – слишком много радости для женского населения.
– Извините, но меня уже тошнит, – скривилась Хетер. – Элисон, Брэд, увидимся вечером.
Они попрощались, и какое-то время Брэд наслаждался появившимся чувством общности с этими ребятами. Подобное чувство возникает у ученика, когда на него в конце концов обращают внимание старшие.
– Как, ты считаешь, прошла твоя часть выступления? – спросила его Элисон.
Сомнения Брэда ушли во время разговора с Хетер и Грегом, поэтому ему не хотелось критиковать себя слишком сильно. Он ответил то же, что и ребятам:
– Сначала я нервничал, но потом, когда был какой-то отклик на мои шутки, я почувствовал себя более уверенно.
– Под шутками ты подразумеваешь угрозы обрызгать людей из сифона?
То ли от усталости, то ли от похвалы Грега Брэд не заметил, к чему клонит Элисон, и наивно ответил:
– О, это! Я придумал это по пути в аэропорт. По-моему, хорошо получилось, не думаешь?
– А что, если бы кто-нибудь начал издеваться? До Брэда стало доходить, к чему она клонила, но ему казалось, что он ничего плохого не сделал и оправдываться не должен
– Думаю, я бы его обрызгал. Элисон не удивил ответ Брэда.
«Думаю, я бы его обрызгал»… – повторила она медленно. – А ты не думал, что после этого начался бы бардак? Например, люди стали бы обливать друг друга шампанским?
Прежде чем ответить, Брэд хорошенько подумал.
– Нет, я так не считаю. Если бы кто-то начал, то я бы предупредил его пару раз и, прежде чем облить, убедился бы, что он раздражает остальных. После этого я предложил бы проголосовать за или против того, чтобы его обрызгать. В таком случае большинство было бы на моей стороне.