Выбрать главу

— Пожалуй, мне следует удивиться, как такой пигалице удалось принудить к чему-то этого верзилу. Хотя, конечно, откуда мне знать?

— Он думал, что у меня в кармане револьвер, — призналась Брук. Впрочем, Элайя и так мог догадаться, ведь это при нем Клифф выхватил у нее «оружие» и открыл ее обман. Черт возьми, какой стыд! То, над. чем еще вчера она с удовольствием бы посмеялась, сегодня показалось ей просто мерзким. Элайя — человек старой закалки, и его наверняка покоробили ее игры с пластиковой моделью…

— Да, шутка получилась на славу, — неожиданно произнес он. — Как вспомню, какая у него была рожа… — Элайя хмыкнул и хлопнул себя по колену, расплескав кофе. — Вот только он почему-то не очень обрадовался, когда понял, что ты его надула!

— Видно, не оценил юмора! — заметила Брук, стараясь не вспоминать о том, как ей пришлось расплачиваться за свою выходку.

— Что же он не дал деру, когда понял, что оружия у тебя нет?

— Вряд ли он ушел бы далеко в этих своих роскошных сапогах, — брезгливо заметила Брук. — Мы потолковали по душам, и он согласился остаться, чтобы дождаться Ди.

— Как по-твоему, что могло случиться с малюткой Ди-Ди?

— Понятия не имею. — Брук сердито дернула плечом. — Надеюсь, она опоздала по достаточно уважительной причине. Иначе ей не поздоровится за то, что мне пришлось целую ночь торчать здесь вдвоем с мистером Скоро… с Клиффом, — чуть не проговорилась она.

Кресло жалобно скрипнуло, когда Элайя наклонился вперед, упершись локтями в колени. Кружку с кофе он зажал между ладоней и не спеша катал взад-вперед.

— А ты не боишься, что он подаст на тебя в суд?

— Но у меня же не было оружия!

— Он-то об этом не знал, — возразил старик. — Похищение есть похищение, за это полагается тюрьма! — Голубые глаза внезапно вспыхнули, выдавая его тревогу за Брук. Она попыталась отмести эти глупые опасения и рассмеяться, но смех получился не очень веселым и никого не обманул.

— Представляешь, что он скажет в суде? Что его похитила женщина в два раза меньше его ростом, угрожая пластмассовым… пластмассовым…

— Да что ты раскудахталась, как будто я никогда в жизни не слыхал слова «член»! — воскликнул Элайя как ни в чем не бывало.

Брук окончательно смешалась и смолкла, а затем не выдержала и прыснула со смеху. Элайя хрипло рассмеялся вслед за ней. Белки всполошились и кинулись врассыпную, а рассохшиеся доски на веранде жалобно заскрипели и затрещали, когда Элайя принялся топать по ним ногами. Наконец он немного успокоился:

— Сейчас начнется выпуск городских новостей. Хочешь, налью тебе еще кофе и послушаем радио?

— Спасибо, — охотно кивнула Брук. — С удовольствием выпью еще кружку. — Хозяин скрылся в доме, а она с наслаждением устроилась в уютном кресле. Определенно, именно здесь она сможет прийти в себя и собраться с мыслями. Общество старого друга, горячий крепкий кофе и безмятежность окружающего леса.

Элайя вернулся в обнимку с громоздкой стереосистемой и свежей порцией кофе. Кружку он протянул гостье, а транзистор аккуратно водрузил на перила, выдвинул до отказа антенну и включил звук. Брук невольно поморщилась, на что он сообщил с беззаботной улыбкой:

— На эти батарейки уходит чертова прорва денег, зато у него классный прием и зверская мощность!

— Это точно. — Ее слегка ошеломил столь современный сленг. — А что стало со старым приемником?

— Отдал концы. Я отнес его в починку, но к нему больше не производят запасных деталей. — Элайя наклонился и сосредоточенно принялся колдовать над тумблерами и кнопками. Поляну огласила невообразимая каша из обрывков передач. Наконец счастливый обладатель стереосистемы удовлетворенно хмыкнул и откинулся на спинку кресла. — Никто не умеет подать наши новости так, как старина Бенни!

С этим было трудно не согласиться. Бенни, которого Брук смутно помнила по выпускному классу в школе, обладал тем бархатным, глубоким басом, что так ценится среди радиодикторов и диджеев. В эту минуту он сообщал своей преданной аудитории, что денек в городе Квиксилвер, штат Оклахома, обещает быть жарким, и вдобавок не исключена возможность грозы.

— А вот это срочное сообщение только что попало ко мне на стол, — журчал голос Бенни, пока Брук смаковала вторую порцию кофе. Напиток был такой горячий, что на глазах выступили слезы. Она решила, что ему следует немного остыть, и поставила кружку на перила. Погруженная в свои мысли, Брук слушала новости вполуха, однако ее вывели из задумчивости тревожные ноты, зазвучавшие в голосе Бенни:

— Известный финансовый магнат Алекс Брэдшоу бесследно исчез нынче утром. Анонимные источники указывают на возможность заговора с целью похищения. На место выехала следственная группа.

Брук чуть не поперхнулась кофе. Пропал не какой-то там неизвестный финансовый воротила, а сам Алекс Брэдшоу, их новый хозяин! Она сидела ни жива ни мертва, судорожно стараясь оценить, что означает для них эта новость. Если с Алексом Брэдшоу что-то случится — что ожидает их фабрику? Однако следующая фраза Бенни мигом прервала ход ее мыслей.

— Алекс Брэдшоу был в отпуске и направлялся на курорт Хот-Спрингс, в Арканзас. В последний раз его видели одетым в спортивную зеленую рубашку, синие джинсы и сапоги из кожи гремучей змеи. — От многозначительной, прямо-таки зримой усмешки Бенни сердце Брук тревожно екнуло. — Ну да, все как полагается у техасских парней: сапоги из кожи гремучки и тягучий акцент! Нет! Этого не может быть!

— Но это еще не самый главный прикол, ребята! Кто бы мог подумать, что Брэдшоу видели в последний раз у нас в городе, в заведении Тревы Брэннам! Она сообщила следователю, что дала Алексу рецепт своего кобблера. Что несказанно обижает меня, поскольку я сам охотился за этим рецептом…

Это было уж слишком! Брук поперхнулась и зашлась в приступе кашля, расплескав по веранде остатки кофе. Заботливый Элайя был тут как тут и хлопнул по спине с такой силой, что чуть не вышиб из нее дух.

— Ты в порядке, малышка? — с сочувствием спросил он, гладя ее по спине.

— Да! — прошептала она, с трудом восстановив дыхание. — Я… в порядке. — Хотя все обстояло как раз наоборот. Она была не просто потрясена — она была в шоке.

Она… она… она не знала что и подумать! Господи, хоть бы это оказалось шуткой! Все, все с самого начала — дурацкой бессмысленной шуткой. Включая проклятую беременность Ди, послужившую причиной этой заварухи. Брук готова была поклясться, что никогда в жизни больше не будет психовать. Что не разобьет ни одной, даже самой завалящей, тарелки. Что не станет таскать Ди за волосы. И не будет покушаться на свободу Алекса Брэдшоу.

Но оказалось, что у малыша Бенни еще не подошли к концу сенсационные заявления. Из динамика вдруг донеслось:

— Сюрприз!

Захлебываясь от восторга, диктор сообщил, что «Брэдшоу корпорейшн» назначила награду в десять тысяч долларов любому, кто предоставит информацию о местонахождении Алекса Брэдшоу.

— Ох, малявки, вот так лакомый кусок! Да за такую кучу деньжищ я бы продал им свою родную мамашу!

Элайя оставил ее спину в покое, выпрямился и озабоченно пробурчал:

— Не стоило мне варить такой крепкий кофе…

Но Брук было не до него. Чтобы унять дрожь в руках, она попыталась зажать их между колен. Напрасный труд. Колени ходили ходуном точно так же, как и руки. Брук беспомощно наблюдала за этой пляской святого Витта. О том, чтобы вскочить на ноги и спастись бегством, нечего было и мечтать. Еще минута — и она не выдержит…

Крепко-накрепко зажмурившись, стиснув до боли зубы и откинув голову на спинку кресла, Брук заставила себя принять ужасающую, убийственную правду. Она похитила Алекса Брэдшоу. Ее нового босса.

А в довершение всего она приняла воинственную позу и выложила, как обычно не выбирая выражений, свое отношение к Брэдшоу как к хозяину фабрики. «Представьте, что я это он! Что бы вы сказали ему, если бы имели возможность?»