Выбрать главу

mis-poz-ar: (tr.) to put in the wrong place. V. exp.: vid. egarar.

mis-prezent-ar: (tr.) to present wrongly, misrepresent. Ex.: Il misprezentis (od, mis-deskriptis) la stando di la afero, la fakti di la kazo.

mis-pronunc-ar: (tr.) to mispronounce.

mis-rezon-o: wrong reasoning, a fallacy.

«Miss»: (title) miss.

mis-selekt-ar: (tr.) to mischoose.

mis-send-ar: (tr.) to missend (ulo); to misdirect (a letter, etc.).

mis-tax-ar: (tr.) to mistax, wrongfully assess.

mistel-o: (bot.) mistletoe (Viscum); -bero: berry of mistletoe. — De

misteri-o: (also antiq., eccl.) mystery; -ala: relating to mysteries; -oza, -atra: mysterious. — DEFIRS

mistifik-ar: (tr.) to hoax, mystify: mischievously deceive someone in sport; -o: hoax, mystify (for sport); (cf. perplex-igar, konfuz-igar). — DEFIR

mistik-a, -(ul)o: mystic; -eso, -ismo: mysticism. — DEFIRS

mis-traduk-ar: (tr.) to mistranslate, to translate wrongly.

mis-uz-ar: (tr.) to misuse, make bad use of, waste.

mit-o: myth. — DEFIRS

mi-tambur-o: tambourine. V. exp.: Pro ke tamburo (ed anke tamburino) havas du feli, esas naturala indikar per «mitamburo» la instrumento, qua havas un felo; IV-511.

miten-o: mitten; mi- -o: a mitten which leaves the fingers bare. Def.: Ganto en qua nur la grosa fingro esas separita e la qua ceteri unionita; III-327 — EFS

mitologi-o: mythology; -isto: mythologist. — DEFIRS

mitr-o: (eccl.) miter (mitre).? DEFIRS

mitrali-o: grape-shot, canister, shrapnel; -agar, -o-pafar: (tr.) to fire grapeshot, shrapnel at or on. — eFIS

mitralios-o: machine-gun; (ancient) mitrailleuse. — DeFR

mix-ar: (tr.) to mix, mingle, blend (ulo kun ulo); inter- -ar: to intermix (uli); -ar su: to intervene in, meddle; -ar karti: shuffle cards; -o, -uro: mixture, blend, medly; -ajo: miscellanea, miscellany; -o-linea: (geom.) mixtilineal; -ach-eso: promiscuousness. Ex.: Mixar l’aquo kun la vino. Mixar (E. blend) kolori. Mixar diversa flori en buketo.Mixar su en l’aferi di altru. Me mixas klor-acido kun nitrat-acido (e me intermixas la du acido). — EFI

mizantrop-(ul)o: misanthrope: hater of mankind. — DEFIS

mizer-ar: (intr.) to be in misery (because of poverty, destitution, or unhappiness or pain); -o: misery, wretchedness, want, sore need, distress. — DEFIRS

mizerikordi-o: mercy, mercifulness; -oza, -ema: merciful, compassionate, clement; sen- -a: unmerciful. Def.: Kompato (di Deo) qua pardonas a pekanto; III-327. Ex. Deala mizerikordio. Klamar mizerikordio ad ulu. Ta homo esas senmizerikordia. — FIS

mnemonik-o: mnemonics: art or system for developing the memory. — DEFIRS

mobiliz-ar: (tr., milit.) to mobilize (troops). — DEFIRS

mobl-o: a piece of furniture: any movable object serviceable or use or decoration of an apartment; -aro: (set, collection) furniture; -izar: to furnish (a house, room, etc. with furniture); -iz-ita-domo, chambro, lojeyo: furnished house, room, lodging; -ifar: to make furniture. — DFIRS

mod-o: mode: a passing usage which depends upon taste, caprice; fashion, style; (gram.) mood (indicative, imperative, etc.); (philos., mus.) mode; (jur.) modus; -ala: (log.) modal; -al-eso: (log.) modality; segun la modo, segun moda: according to the mode, in the fashion, fashionable; vestizar ulu segun la modo; to dress someone in the fashion: -o anciena: old fashion. — DEFIRS

model-o: model (of a machine, etc.): copy or standard to be followed; -atra: standard, exemplary; Solomon konstruktis la templo segun la modelo di la tabernaklo: Solomon built the temple according to the model of the tabernacle; el posturas kom modelo por skultisto: she acts as a model for a sculptor; -o skribita: a written copy; ilua vivo esas modelo di vertuo: his life is a pattern of virtue; (cf. shablono, imit-ajo, mod-uro, -ajo). — DEFIRS

moder-ar: (tr.) to moderate: keep within bonds (passions, zeal, ardour, etc.); to abate (a price), reduce (one’s expenses); mitigate (a sentence); -ema: temperate; -ilo: governor, regulator (of speed); -e: moderately; sen-moder-eso: immoderation. Ant.: acelerar, augmentar. — DEFIS

modern-a: modern; -igar: to modernize. — DEFIS

modest-a: modest: not bold or presumptuous; not boastful or obtrusive; (N.B. «modest» in the sense of observing sex proprieties is translated by pudor-oza, chasta, dec-anta). V. exp.: vid. diskreta. Ant.: Superba, pretend-ema, arog-ema, vanitat-oza, fatua. — EFIS

modifik-ar: (tr.) to modify: make partial changes in (cf. chanjar); -ivo: (gram.) a modifying or qualifying word. Ex.: Modifikar lego, frazo, puniso. — DEFIRS

modilion-o*: (arch.) modillion. — DEFIS

modlar: (tr., sculpt.) to make a model (in clay, wax) of something from which a statue or other work is to be executed or enlarged. — DEFIRS

modul-o: (arch.) module; (math.) modulus. — DEFIRS

modulac-ar: (tr.) to modulate: pass from one key to another without break in melody; to inflect, vary ( the voice in speaking). — DEFIRS

«mogul»: (oriental title) mogul.

Mohamed-ana, -ano: Mahometan, Mohammedan, Musselman; -an-ismo: Mahometanism, Islamism. — DEFIRS

moher-o: (fabric) mohair. — DEF

mok-ar: to laugh at: ridicule, deride, mock, rally, gibe, scoff; -etar: to banter, chaff; -(ad)o: mockery, derision, jeer; -o-klamo: hue and cry. — DEFR

mokasin-o*: moccasin: an Indian shoe. — DEFRS

mol-a: soft: easily yielding to pressure, not hard; (cf. dolca); (of muscles) flabby (cf. laxa); (of meat) tender; (of fruits) mellow; -acha: flimsy, flabby; -igar: to soften; (fig.) to mollify; -ig-iva: emollient; ovi mole koqu-ita: soft-cooked eggs. Ant.: harda. — FI