repudi-ar: (tr.) to repudiate; to put away (one’s wife). Ex.: Philippe Auguste repudiis sua spozino Ingleburge. V. exp.: Propre, repudiar esas forsendar spozino, «desspozinigar» el segun legal formi. Figure, renegar opiniono, kredo. La repudio diferas de la divorco per ke ol ne bezonas ago di judiciisto o di extera autoritato; III-206. — EFIS
repugn-ar: (tr.) to have or inspire a repugnance to, to hava an aversion to, to disgust (cf. antipatiar, nauze-igar); -exo: disgust, repugnance, dislike; -eg-eso: loathing; -anta, -iva: repugnant, repulsive, disgusting. Ex.: Repugnar facar ulo. Ulo repugnis il. Il repugnesis da ulu, da ulo. Repugneso kontre ulu, ulo; To esas repugnanta a mea raciono. — EFIS
repuls-ar: (tr.) to repel, repulse, rebuff, beat back (cf. retro-pulsar); -anta, -iva: (phys. and fig.) repellent, repulsive. Ex.: Repulsar l’asalto di enemiko. Repulsar tenteso, ula propozajo. La repulso di elektroza korpi. Repuls-anta, -iva korpo, vizajo. — DEFIS
reput-ar: (tr.) to repute, deem; -esar: to be held (to be so and so); -o, -eso: reputation, character, repute (good or bad). Ex.: Reputar ulu kom richa, kom saja. Reputesar kapabla. Havar bona reputeso. Esar reputata kom bona. — DEFIRS
«requiem»: requiem.
requizit-ar: (tr.) to requisition, make demand in the name of the public or of the law for (persons, animals, thigs, services); -(ad)o: requisition(ing); -ajo: something requisitioned. — DEFIRS
resek-ar*: (tr., surg.) to resect, cut off.
recipicenc-o*: (rel.) resipiscence, change of mind; repentence. — DeFI
reskript-o: (all senses) rescript. — DEFIRS
reson-ar*: (intr., lit. and fig.) to resound: send back sound, (re-)echo; -(ad)o: resounding, resonance; -anta: resonant; -igar: to cause to resound; -ilo: resonator. Ex.: Ica audeyo resonas perfekte. Voco klara e resonanta. (fig.) Omna loko resonis pro lua prodajo. — DEFIS
resorb-ar: (tr.) to resorb, reabsorb (a tumor, etc.). — DEFIS
resort-o: (instr. elastic) spring; (fig.) activity. Energy; -o granda: main s.; -o lax-ig-ita: relaxed s.; -matraco: s. mattress; (cf. elastika). Ex.: Resorto di horlojo, di veturo. (fig.) Donar resorto a la spirito. — FRS
resortis-ar: (intr. jur.) to be under the jurisdiction (of), belong to the department, to be the province (of), be under the cognizance; -o: (legal) jurisdiction, resort; (general) province, department, competence, power; -anta: amenable (to), dependant (on); ica afero resortisas ad al korto di Paris: this affair is cognizable in the court of Paris; to ne esas mea resortiso: that is not within my province. — DeFRS
respektar: (tr.) to respect: regard with a degree of reverence or esteem; -o: respect; -oza, -ema: respectful, deferential; -inda: respectable; -ind-eso: respectability, dignity; -ata: respected; -em-acha: obsequious; -o-signo: sign of respect; -ego: profound respect; -eg-ala, -oza: reverential; des- -o: irreverence, disrespect; sen- -a: disrespectful. Ex.: On devas respektar la oldi, la legi. — DEFIRS
respir-ar: (tr., intr.) to respire, breathe (cf. aspirar, expirar); -(ad)o: respiration, breathing; -ajo: what is respired: air, breath; -ala: respiratory; -ebla: breathable. Def.: Aspirar l’aero por regenerar la sango e lore expirar ol. — DEFIS
respond-ar: (tr., intr.) to answer, reply, respond (ulo ad ulu); -izar: to respond to (ulo); -ar en la meso: to make the responses in the mass; -anto: (co-)respondent, answerer; (cf. replikar); -ar kurajiganta paroli: to answer encouraging words; -izar kurajiganta paroli, respondar a kurajiganta paroli: to answer encouraging words, i.e. to give an answer to encouraging words. Def.: Parolar o skribar en repliko a questiono, argumento od adreso. Ex.: Quon vu respondis? Me respondis nur du vorti. Il respondis tale a mea objeciono, ma me ne replikis ad il. Respondar ulo a persono, a remarko, a letro. Respondez quik. Me expektas vua balda respondo. Respondante a vua letro, me informas vu… V. exp.: Esas regulo en Ido, ke verbo ne povas havar (mem alterne) du rekta komplementi (ex. on ne povas «instrukar infanti» ed «instruktar geometrio»). Or la verbo respondar havas necese kom direta komplimento la paroli, per qui on respondas, do ol ne povas havar kom direta komplemento la paroli, a qui on respondas. Do on devos sempre dicar: «respondar a la letro di ulu», o, «respondizar letro», t.e. donar respondo ad ol, «honorizar» ol per respondo (quale dicas la komercisti); III-30; VI-297; Talmey’s Text Book, p. 109. — EFIS
respons-ar: (intr.) to be responsible, be answerable, be accountable (pri ulu, ulo); -o: (a particular) responsibility; liability, -anta, -iva: responsible, accountable; -iv-eso: (general state of being responsible) responsibility; -anto: one who is responsible; a bondsman; asumar -o: assume responsibility (pri, di ulo); me ne responsas (od, esas responsanta) pri la kulpi di altri: I am not responsible for the faults of others. — EFIS
responsori-o: (R.C. lit.) responsory. — DEFIS
rest-ar: (intr.) to remain: to be left, to be left remaining; to stay, sojourn, tarry (N.B. not lie at rest, repose; cf. repozar); -o: rest, remaining; -ajo: that which remains: rest, remainder (of a quantity or sum); leavings, vestige, scraps (cf. reziduo); -anta: remaining; -eyo: place of sojourn. Ex.: Nulo restis de nia pekunio. Triadek hoteli restas. Il restis en Roma pos nia departo. Multi restis sur la kombat-agro. Me haltis en la urbo e restis ibe dum du monati. Me brulos to quo restas (od, la rest-ajo). V.exp.: Restar: esar dum kelka tempo en la sama loko o stando, ma ne definitive, t.e. mine kam habitar, ma pluse kam haltar; III-103. — DEFIS
restaur-ar: (tr.) to restore. Ex.: Restaurar domo, pikturo, dinastio, arto, lego. — DEFIRS
restituc-ar: (tr.) to make restitution of, refund (ulo). V.exp.: Ne simple ridonar, ma ridonar to quon on prenis o gardis sen yuro, a la legitima proprietero; IV-81. — DEFIS
restor-ar (su): to take refreshments, food; -eyo, -erio: restaurant, eating-house; -isto: dining-room keeper; -ach-eyo: cheap eating-house. — DeFIRS